Exemples d'utilisation de "текущей проблемы" en russe

<>
Потом дискуссия перешла к не затрагивавшемуся прежде аспекту проблемы космического мусора: не только разработка методов профилактики мусора договорным способом, но смягчение текущей проблемы. The discussion moved then to a previously unaddressed aspect of the space debris issue: not just developing debris prevention methods through treaties, but ameliorating the current problem.
Я хотела бы заверить Вас в полной поддержке со стороны моей делегации в Ваших усилиях с целью позволить нам предпринять шаг вперед в решении текущей проблемы. I would like to assure you of the full support of my delegation in your efforts to take us a step forward in the resolution of the current problem.
Наряду с этим САП утвердил ряд стратегических платформ или элементов, которые необходимо использовать для комплексного решения текущей проблемы неблагоприятного положения соответствующих групп населения: раннее детство; образование; здравоохранение; участие в экономической деятельности; здоровые семьи; безопасные общины; лидерство и управление. COAG has also adopted a number of strategic platforms or'building blocks'that need to be in place in order to comprehensively address the current state of disadvantage — early childhood; schooling; health; economic participation; healthy homes; safe communities; and leadership and governance.
Кроме того, ГУЖ осуществляет функции контроля и оценки результатов текущей деятельности и информирования общественности, с тем чтобы равенство мужчин и женщин было признано в качестве социальной проблемы. Furthermore, KSGM also undertakes the functions of monitoring and assessing the results of the activities performed and informing the public to the effect that equality between men and women is recognized as a social issue.
Однако в процессе решения текущей гуманитарной катастрофы в результате повышения цен на продукты питания, мы не должны упускать из вида более долговременные проблемы, которые подорвали продовольственную безопасность за последние десятилетия. But, as we respond to the current humanitarian emergency due to higher food prices, we must not lose sight of the longer-term problems that have undermined food security in recent decades.
Представители специализированных учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций представили большой объем информации по текущей работе в интересах СИДС в их соответствующих секторальных областях экспертизы, включая сельское хозяйство и продовольственную безопасность, здоровье человека, изменение климата, предотвращение и ликвидацию последствий стихийных бедствий, лесоводство, биоразнообразие и другие экологические вопросы, а также региональные проблемы. Representatives of UN specialized agencies and organizations provided substantial information on ongoing work for SIDS in their respective sectoral areas if expertise, including agriculture and food security, human health, climate change, disaster management, forestry, biodiversity and other environmental issues, as well as regional concerns.
Проблемы текущей политики ЕЦБ серьезны. The problems with the ECB’s current policy approach are serious.
Это означает, что был обнаружен несовместимый графический драйвер и могут существовать известные проблемы с текущей версией драйвера от производителя GPU. This means that an incompatible graphics driver is detected and there may be known issues with your current GPU manufacturer’s driver version.
Это означает, что обнаружен несовместимый драйвер видеокарты и могут существовать известные проблемы с текущей версией драйвера от производителя GPU. This means that an incompatible graphics driver is detected. There may be known issues with your current GPU manufacturer’s driver version.
Имеются временные проблемы с текущей подпиской The subscription that you want to switch from has a temporary issue
Это представляет значительные проблемы для Великобритании и её текущей структуре. That presents considerable problems for the UK the way it’s currently structured.
Так называемые «инвесторы воздействия» – поставщики капитала фирмам, которые решают социальные проблемы, производя прибыль – являются текущей модой в экономическом развитии. So-called “impact investors” – providers of capital to businesses that solve social challenges while generating a profit – are the current rage in economic development.
Департамент уже сделал первые шаги для решения этой проблемы, создав в июле 2006 года Службу комплексной подготовки кадров при Управлении по руководству преобразованиями в целях повышения степени готовности всех категорий сотрудников к службе в полевых миссиях и обеспечения текущей профессиональной подготовки и обучения персонала. The Department took initial action to address this issue by establishing in July 2006 the Integrated Training Service within the Change Management Office to improve the preparedness of all categories of personnel to serve in field missions and to provide ongoing professional education and training of staff.
Эти проблемы будут разрешены в ближайшем будущем. These problems will be solved in the near future.
Но рост потребления замедлится и без кризиса неплатежей, полагают в инвестбанке, - из-за отказа от индексации зарплат госслужащих и военных, заложенном в текущей версии проекта бюджета. However, the growth of consumption will slow even without a non-payment crisis, they propose in the investment bank - due to the refusal to adjust the wages of government employees and military personnel pledged in the current version of the draft budget.
Если нет решения, то нет и проблемы. If there's no solution, then there's no problem.
"Это было предметом обсуждения многие годы и существенно не изменилось в текущей полемике", - говорит Курт Бок, главный исполнительный директор химической компании BASF. "This has been a topic for many years and hasn't fundamentally changed through the current discussion," says Kurt Bock, chief executive of chemical maker BASF.
Проблемы с электричеством привели к смятению в зале. A power failure contributed to the confusion in the hall.
Я не хочу размышлять о том, кто в этих периодически повторяющихся волнах убийств - преступник, а кто жертва, в конце концов, сегодняшние граждане Израиля, включая самоуправляемые территории, родились на момент текущей политической ситуации, и не были свидетелями начала насилия. I do not want to dwell, in these repeated periodic waves of killing, on who is the transgressor and who is the victim, after all, today's inhabitants of Israel, including the self-governing territories, were born into the current political situation, and did not live through the start of the violence.
Где, вы считаете, могут возникнуть проблемы? Where do you think any problems might occur?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !