Exemples d'utilisation de "текущему состоянию дел" en russe
На совещании каждая делегация предоставила информацию по текущему состоянию дел с пограничным железнодорожным контролем, и был проведен обмен мнениями по следующим вопросам:
During the meeting, each delegation provided information on the current situation regarding the railway border controls and the following issues were discussed:
10 сентября 2001 года представители Управления Программы по Ираку представили членам Комитета краткую обновленную информацию о текущем состоянии дел с отложенными контрактами.
On 10 September 2001, representatives of the Office of the Iraq Programme provided members with a brief update on the current situation of holds on contracts.
Еврозона нуждается в правительстве, которое, по состоянию дел на сегодняшний день, может состоять только из соответствующих глав государств и правительств - развитие, которое уже началось.
The eurozone needs a government, which, as things stand at the moment, can consist only of the respective heads of state and government - a development that has already started.
По состоянию дел на настоящий момент, создается впечатление, что мы уже договорились обсудить этот вопрос в ходе основной сессии 2006 года, то есть, по сути, то, о чем мы договорились, — это своего рода формулировка, если сравнивать ее, конечно, с двумя другими пунктами повестки дня, на которые ссылался наш египетский коллега.
As it stands, it seems to indicate that we have already agreed to discuss this issue at the 2006 substantive session, whereas, in fact, what we agreed to was a kind of formulation — in relation, of course, to two other agenda items referred to by our Egyptian colleague.
По состоянию на настоящий момент Министерство внутренних дел не располагает информацией о лицах или компаниях, ведущих внешнеторговую деятельность с Либерией в нарушение пунктов 5 и 6 резолюции 1343 (2001).
To date, the Ministry of Interior does not have any information concerning persons or companies carrying out foreign trade activities with Liberia in violation of paragraphs 5 and 6 of resolution 1343 (2001).
По состоянию на конец отчетного периода рассматривалось 47 дел, по которым проходили 82 человека.
At the end of reporting period, there were 47 active cases covering 82 individuals.
Со времени включения первого дела в общий список суда 22 мая 1947 года в этот список по состоянию на сегодняшний день были включены в общей сложности 136 дел.
Since the first case was entered in the general list of the court, on 22 May 1947, a total of 136 cases have to date been entered in the list.
По состоянию на 31 марта 2004 года предлагаемый и пересмотренный графики и фактическое положение дел с подписанием контрактов были следующими:
As at 31 March 2004, the proposed and revised schedule and actual status of contract signing were as follows:
За 2007 год по состоянию на сегодняшний день она вынесла 235 письменных решений и 15 заключений, в том числе четыре апелляции в связи с решениями о передаче дел, а после представления моего письменного доклада — два дополнительных решения по существу дела.
For 2007, it has so far rendered 235 written decisions and 15 judgments, including four review or referral appeals and, since the submission of my written report, two additional ICTR judgments on the merits.
Что касается юридической силы правовых актов в Республике Словении, то в докладе описывается фактическое окончательное положение дел по состоянию на 1 марта 1998 года.
With respect to the validity of legal acts in the Republic of Slovenia, the report describes the actual final state of affairs as of 1 March 1998.
национальные приоритеты присвоения названий островам в Индонезии: государство архипелага, около 46,7 процента островов до сих пор не имеют названий (основание: данные министерства внутренних дел по состоянию на 30 ноября 2006 года);
National priorities for naming the islands: in Indonesia, an archipelagic State, about 46.7 per cent of the islands have no names as yet (reference: publication of the Ministry for Home Affairs as at 30 November 2006).
В приложении к каждому докладу Комиссия кратко рассматривала положение дел по состоянию на момент проведения ею ревизии в 2008 году с выполнением каждой организацией вынесенных Комиссией рекомендаций в отношении финансового периода, закончившегося 31 декабря 2005 года.
The Board has summarized in an annex to each report the status at the time of its audit in 2008 of each organization's implementation of the Board's recommendations for the financial period ended 31 December 2005.
Доклад о положении дел со взносами по состоянию на 30 июня 2004 года был опубликован в июле, т.е. слишком рано, для того чтобы в нем могли быть указаны любые начисленные взносы государствам-членам или возвращенные им суммы, утвержденные Генеральной Ассамблеей в конце июня.
The status of contributions report for 30 June 2004 was printed too early in July to reflect any assessments or the application of credits returned to Member States that were approved by the General Assembly in late June.
Доклад о положении дел со взносами по состоянию на 30 июня 2005 года был опубликован в июле, т.е. слишком рано, для того чтобы в нем могли быть указаны любые начисленные взносы государствам-членам или возвращенные им суммы, утвержденные Генеральной Ассамблеей в конце июня.
The status of contributions report for 30 June 2005 was printed too early in July to reflect any assessments or the application of credits returned to Member States that were approved by the General Assembly in late June.
В настоящем докладе приводится информация о положении дел с осуществлением Роттердамской конвенции по состоянию на 30 апреля 2008 года с уделением особого внимания прогрессу, достигнутому за период с 1 мая 2006 года по 30 апреля 2008 года.
The present report provides information on the status of implementation of the Rotterdam Convention as of 30 April 2008, highlighting progress made between 1 May 2006 and 30 April 2008.
Имею честь сослаться на документ S/2004/958, касающийся состояния дел с представлением национальных докладов, предусмотренных резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности, и на упоминание в этом документе Египта в числе государств, не представивших свои доклады по состоянию на 7 декабря 2004 года.
I have the honour to refer to document S/2004/958 regarding the status of national reports pursuant to Security Council resolution 1540 (2004), and the reference to Egypt contained therein among the list of “non-submitting” States as of 7 December 2004.
В этой связи Чешская Республика не считает в принципе, что сложившееся на сегодняшний день положение дел, когда Генеральная Ассамблея «принимает к сведению статьи об ответственности государств за международно-противоправные деяния» и предлагает эти статьи «вниманию правительств, не затрагивая при этом вопроса об их будущем принятии или другой надлежащей мере», не отвечает текущему подходу к данному вопросу и требует радикальных изменений.
Accordingly, the Czech Republic does not, in principle, regard the present state of affairs, with the General Assembly “taking note of the articles on responsibility of States for international wrongful acts” and commending the articles to the “attention of the Governments, without prejudice to the question of their further adoption or other appropriate action”, as inconsistent with the current approach to the matter and requiring a radical change.
Более эффективно делать несколько дел одно за другим, чем предпринять их все одновременно.
It is more time-efficient to do several tasks sequentially than attempt to do them simultaneously.
Экономические меры практически во всех южных государствах ЕС, несомненно, приводят к тому же состоянию, в котором люди, находящиеся под давлением катастрофического падения социального статуса, вынуждены либо эмигрировать, как это было в 19-м веке, либо существовать на нищенскую зарплату на задворках общества в надежде, что когда-нибудь в страну придет частный инвестиционный капитал.
The austerity measures for all the southern EU states will undoubtedly lead to the same situation, where people are pressured by a catastrophic drop in living standards to emigrate as it was in the 19th century, or to eke out an existence on starvation wages on the edge of society, in the hope that the country will eventually see some foreign investment.
Просим известить нас об условиях предоставления кредита по нашему текущему счету.
Please let us know your conditions for granting an overdraft facility on our current account.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité