Exemples d'utilisation de "текущий" en russe avec la traduction "recurrent"
В 2008 году Палестинская администрация продолжала проводить реформы в области финансово-бюджетной политики, в результате чего, по оценкам, после уменьшения на 11 процентов в реальном выражении расходов на заработную плату и сокращения субсидий на оплату коммунальных услуг21 текущий дефицит бюджета снизился до 19 процентов от валового внутреннего продукта (ВВП).
In 2008, the Palestinian Authority continued its implementation of fiscal policy reforms, with the result that the recurrent fiscal deficit is estimated to have declined to 19 per cent of GDP, reflecting a wage bill reduction of 11 per cent in real terms and reduced utility subsidies.21
На сферу образования и деятельность соответствующих служб приходилось 8 процентов объема бюджетной сметы по текущим операциям на 2007 год.
Education and related services accounted for 8 per cent of the recurrent 2007 budget estimates.
В целом на текущие и капитальные расходы общественных предприятий, муниципалитетов и общее управление бюджет 2001 года предусматривает 743 миллиона немецких марок.
The 2001 budget provides for total recurrent and some capital expenditures of 743 million deutsche marks in public enterprises, the municipalities and the general government.
Сводный бюджет Косово, который покрывается за счет местных поступлений и взносов доноров, обеспечивает средства лишь для покрытия текущих расходов государственных служащих.
The Kosovo Consolidated Budget, which is funded from locally generated revenue and donor contributions, provides resources only for the recurrent costs of public employees.
Государство покрывает до 90 процентов расходов на цели развития и 50 процентов текущих расходов на услуги, планируемые и предоставляемые неправительственными организациями.
The State grants up to 90 per cent of the development costs and 50 per cent of recurrent costs of services developed and run by non-governmental organizations.
Другие текущие затраты включают расходы на любое наращивание вычислительной мощности, необходимое для хранения и обработки информации по прошествии нескольких лет эксплуатации системы.
Other recurrent costs relate to any additional computing capacity required to store and process the information once the system has been in place for several years.
Правительству также необходима бюджетная поддержка для финансирования полиции, а также гарантированные обязательства по покрытию текущих расходов, в том числе расходов на обслуживание оборудования и топливо.
The Government also requires budgetary support for the police, as well as guaranteed commitments for recurrent costs, including equipment maintenance and fuel.
В рамках оказания поддержки приемным семьям государство предоставляет единовременные и периодически выплачиваемые пособия для покрытия потребностей ребенка, помещенного в приемную семью, и обеспечивает выплату текущего пособия приемному родителю.
In the provision of alternative family care, the state provides single-time and periodical allowances to cover the needs of the child entrusted in alternative family care, and a recurrent allowance to foster parent.
Эти меры бюджетной экономии осуществлялись в условиях массовой нищеты и безработицы, что привело к снижению на 11 % реального фонда заработной платы и сокращению на 7,6 % доли текущего бюджетного дефицита.
This austerity, implemented in an environment of high poverty and unemployment, led to an 11 per cent drop in the real wage bill and a 7.6 per cent reduction in the recurrent budget deficit ratio.
Они приветствовали готовность Европейского союза предоставить механизм PEGАSE, обеспечивающий целенаправленную поддержку в плане финансирования конкретных текущих расходов Палестинской администрации, восстановления частного сектора и развития государственных инвестиций, в распоряжение международного сообщества доноров.
They welcomed the European Union readiness to put the PEGASE mechanism, which provides targeted support for specific recurrent costs of the Palestinian Authority, for private-sector recovery and development of public investment, at the disposal of the international donor community.
оказывать приоритетную финансовую помощь министерству по делам женщин в целях создания этого министерства, включая наем персонала, обеспечение служебными помещениями и оборудованием и выделение достаточных бюджетных средств для покрытия текущих и программных расходов;
Provide priority financial assistance to the Minister of Women's Affairs, in order to set up the Ministry, including hiring of staff, provision of office space and equipment and an adequate budget for recurrent and programme costs;
Заработанный доход в виде процентов после вычета амортизационных расходов и административных издержек предоставляется в распоряжение правительства для финансирования его текущего бюджета, в том числе для покрытия отрицательного торгового сальдо (доклад об осуществлении ЦРДТ, 2004 год).
The interest income earned, after providing for capital maintenance and administrative charges, is available to Government to finance its recurrent budget including balance of trade deficits (MDG Report 2004).
В рамках компонента текущих расходов будет частично финансироваться регулярный бюджет правительства, в том числе расходы на заработную плату, пособия и другие выплаты государственным служащим, включая погашение задолженности, а также эксплуатационно-операционные расходы и выплата процентов.
The running costs component will finance a part of the Government's recurrent budget, including expenditures on wages, benefits and other payments, including arrears, for government employees as well as operations and maintenance and interest payments.
Сводный бюджет Косово, финансируемый за счет добровольных взносов доноров и местных поступлений (таможенные сборы, акцизы и налог с продаж), дает средства только для покрытия текущих расходов государственных служащих, выполняющих административные, а также технические или основные функции.
The Kosovo consolidated budget, funded from voluntary donor contributions and locally-generated revenue (customs, excise and sales tax), provides the resources only for the recurrent cost of public employees who perform administrative as well as technical or substantive tasks.
Поскольку государственные регулярные расходы обычно финансируются за счет внутренних поступлений, предполагается, что эти расходы будут частично покрываться Чрезвычайным фондом для экономического регулирования (в рамках компонента текущих расходов) лишь в течение первоначального периода в шесть (6) месяцев, т.е.
Because government recurrent expenditures are normally financed by domestic revenue, the Emergency Economic Management Fund is intended to provide partial support for that purpose (through the running cost component) only during an initial period of six (6) months, which provides for a bridging period to the round-table process.
Так, в Руанде, несмотря на то, что инвестиции в местную общественную инфраструктуру и социальное обслуживание осуществлялись в основном в соответствии с утвержденными планами, при принятии инвестиционных решений на местах не всегда учитывали текущие расходы, связанные с обслуживанием таких инвестиционных проектов.
In Rwanda, for example, while local public infrastructure and social service investments were largely delivered as planned, the recurrent costs related to the maintenance of these investments was not taken into account systematically in local investment decisions.
Эти добровольные взносы использовались для выплаты жалования сотрудникам гражданской администрации Косово, для оплаты программы подготовки к зиме и для реализации дающих быструю отдачу проектов, в рамках которых на оперативной основе покрывались основные текущие расходы, такие, как расходы на топливо, удаление отходов и использование автомобилей скорой помощи и автобусов.
These voluntary contributions have been used for stipends for the Kosovo civil administration, the winterization programme and quick impact projects, which have financed, on an emergency basis, essential recurrent expenditures, such as fuel, waste disposal services and ambulance and bus operations.
В его первой главе излагаются некоторые из давно сохраняющихся и текущих особенностей затруднительного положения в области развития Палестины, а во второй главе проводится обзор последних экономических тенденций на оккупированной палестинской территории и анализируется возможное воздействие обострения нынешнего кризиса и последних изменений в сфере международной помощи на нищету, производственный потенциал и экономические показали.
Its first chapter reflects on some of the enduring and recurrent features of the Palestinian development predicament, while the second chapter reviews recent economic developments in the occupied Palestinian territory and assesses the possible impact of the intensification of the ongoing crisis and recent changes in international aid on poverty, productive capacity and economic performance.
Из-за недопоступления в последнее время средств из внешних источников, таких, как Всемирный банк и другие основные доноры, и меньшей, чем ожидалось, отдачи от состоявшегося в Женеве в ноябре 2006 года совещания доноров за круглым столом, правительству пришлось прибегнуть к финансированию текущих расходов, в том числе расходов на выплату окладов гражданским служащим, за счет краткосрочных ссуд от коммерческих банков.
Due to a recent shortfall in funding from external sources, such as the World Bank and other major donors, and a lower than expected outcome from the Geneva Donors round table held in November 2006, it had had to resort to funding recurrent costs, including for salaries of civil servants, through short-term loans from commercial banks.
Кроме того, используя средства из Фонда помощи в постконфликтный период (2 млн. долл. США), Банк предоставил в срочном порядке помощь на безвозмездной основе для покрытия текущих расходов на здравоохранение и образование (главным образом, окладов учителей и работников здравоохранения) и создал экспериментальный Фонд общинного развития, из которого выделяются субсидии на приоритетные общинные инвестиции в районах, где отмечается высокий уровень нищеты и значительный ущерб, причиненный конфликтом.
In addition, using the resources of the Post-Conflict Fund ($ 2 million), the Bank provided urgent support on a grant basis for recurrent expenditures in health and education (mostly salaries of teachers and health workers), and established a pilot community development fund that provides grants for priority community investments in areas with high incidence of poverty and conflict-related damage.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité