Exemples d'utilisation de "текущих событий" en russe

<>
Обновляйте периоды текущих событий непрерывности. Update continuity current event periods.
Поразительно, что некоторые основные понятия мусульманской религиозной терминологии теперь стали частью международного языка текущих событий. It is remarkable that some of the most critical concepts of Muslim religious terminology have now become part of the international language of current affairs.
Даже в свете текущих событий. Even in light of current events.
В своих ежедневных трансляциях новостей и в сводках текущих событий Радио Организации Объединенных Наций освещало проблемы и события КАРИКОМ, используя широкий спектр информационных сообщений на английском, голландском и франко-креольском языках. United Nations Radio covered CARICOM issues and events in its daily news broadcasts and current affairs magazines, applying a wide range of news in English, Dutch and French-Creole.
Другой новый феномен - интерактивное обсуждение текущих событий, особенно на телеконференциях, проводимых в Интернете. Online discussion of current events, especially through internet bulletin boards, is another new phenomenon.
ПИИ в секторе печатных средств массовой информации разрешены при условии участия в доле на уровне 26 % оплаченного акционерного капитала индийских предприятий, публикующих периодические издания и газеты с новостями и обзором текущих событий. FDI in print media sector as allowed upto 26 percent of paid up equity capital of Indian entities publishing periodicals and newspapers dealing with news and current affairs.
Большую часть времени мнения складываются исходя из текущих событий и сильно зависят от настроения на рынке. Opinions are most of the time based on current events and have a high relation with the sentiment on the market.
Департамент общественной информации продолжал освещать различные касающиеся разоружения темы в своих ежедневных информационных бюллетенях и журнальных обозрениях текущих событий на официальных и неофициальных языках, предназначенных для распространения на международном и региональном уровнях. The Department of Public Information continued to cover various disarmament-related topics in its daily news programmes and current affairs magazines in official and non-official languages for worldwide and regional dissemination.
Он подчёркивает, что выбор людей и оценка ими текущих событий отчасти базируется на рассказах о событиях прошлого, которые они слышали. He points out that people’s choices and assessments of current events are partly based on the stories they have heard about past events.
В отчетный период Департамент общественной информации обеспечивал широкое освещение целого ряда вопросов, касающихся разоружения и смежных вопросов, в своих ежедневных информационных бюллетенях и журнальных обозрениях текущих событий на официальных и неофициальных языках. During the reporting period, the Department of Public Information provided extensive coverage on a wide range of issues concerning disarmament and related issues in its daily news bulletins and current affairs magazines in the official and non-official languages.
Это отчасти объясняется плотным графиком совещаний по подготовке к одиннадцатой сессии Конференции и дополнительными заданиями, а также просьбами Совета по торговле и развитию о проведении анализа отдельных текущих событий в мировой экономике. Contributing factors included a heavy calendar of preparatory meetings for the eleventh session of the Conference and additional assignments, as well as requests from the Trade and Development Board for ad hoc analyses of current events in the world economy.
Группа радионовостей широко освещала различные аспекты вопроса о Палестине и связанные с ними вопросы в программах новостей и текущих событий на официальных и неофициальных языках, распространяя информацию как в регионе, так и во всем мире. The Radio News Unit covered extensively the various aspects of the question of Palestine and related issues in its news and current affairs programmes in the official and non-official languages for regional and worldwide dissemination.
Как один из вариантов, он может пересмотреть график заседаний Группы старших руководителей, дабы она собиралась менее часто, чем два раза в месяц, но достаточно часто, чтобы быть в курсе текущих событий и вопросов и реагировать на них. He may as one option reconsider the meeting schedule of the Senior Management Group so that it meets less frequently than its current schedule of twice a month, but often enough to keep abreast of and respond to current events and issues.
Телевидение Организации Объединенных Наций затрагивало различные аспекты прав человека и смежных вопросов в рамках освещения текущих событий в своих программах новостей, прямых репортажах и интернет-трансляциях с заседаний межправительственных органов и пресс-конференций, организуемых в Центральных учреждениях. United Nations Television covered various aspects of human rights and related issues in its current affairs, broadcast news magazine programme and its live and webcast footage of intergovernmental bodies and press conferences held at Headquarters.
В результате реорганизации и выделения дополнительного числа сотрудников улучшатся контроль и координация, активизируется поддержка полевых миссий, сократится время на подготовку ответов на запросы, будут более точно прогнозироваться события в районах действия миссий и будет создан потенциал для анализа текущих событий в конкретных миссиях. The enhancements from this restructuring and from the provision of additional staff will be better supervision and coordination, enhanced support to field missions, improved response times, better ability to anticipate events in mission areas and capacity to conduct analysis related to current events in specific missions.
Мультимедийные службы Департамента общественной информации освещают широкий круг вопросов и мероприятий, касающихся сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Организацией американских государств, в частности посредством издания сообщений для печати и публикаций, ежедневных выпусков новостей по радио и издания еженедельных журналов текущих событий. A wide range of issues and events concerning cooperation between the United Nations and OAS was covered by the multimedia services of the Department of Public Information, particularly through press releases and publications, daily radio news bulletins and weekly current affairs magazines.
Речь ни в коем случае не идет о запрещении пропаганды или защиты идей или доктрин, даже тех, которые выходят далеко за рамки конституционной базы или ставят ее под сомнение или еще в меньшей степени о запрете выражения субъективных мнений относительно прошлых или текущих событий». It is not a matter, in any way, of prohibiting the exaltation or defence of ideas or doctrines, even if those are far removed from or place in question the constitutional framework, or even less of prohibiting the expression of subjective opinions about historical or current events.”
Впервые выпущенное в 1972 году, это издание играет уникальную роль и оказывает воздействие на сотрудников директивных органов и интеллигенцию, а содержащиеся в нем выводы анализируются и используются в качестве справочных материалов сотрудниками государственных органов, членами Конгресса и представителями прессы при обсуждении внешней политики Соединенных Штатов и текущих событий. First published in 1972, the publication plays a uniquely influential role in policymaking and intellectual circles, and its findings are used and referenced by government officials, members of Congress, and the press in debates about United States foreign policy and current events.
Этот фильм должен посмотреть каждый, и не только из-за его интерпретации прошлого, но и ради понимания текущих событий, особенно в свете споров о планах Америки по созданию Национальной Ракетной Обороны и различных региональных диспутов – между Индией и Пакистаном, Тайванем и Китаем, Северной и Южной Кореей – которые однажды могут перерасти в ядерный конфликт. Everyone should see it; not only for its dramatization of the past, but for insights into current events, especially the controversy surrounding America's plans to establish National Missile Defense and the various regional disputes – India and Pakistan, Taiwan and China, North and South Korea – that may one day escalate into nuclear conflict.
приняв во внимание что, несмотря на те финансовые, технические и кадровые трудности, которые испытывают Исламское международное информационное агентство (ИИНА) и Радиовещательная организация исламских государств (ИСБО), они прилагают усилия по расширению масштабов и диверсификации своей деятельности в отношении текущих событий в исламском мире путем публикации репортажей в прессе и поощрения обмена программами между государствами-членами, Having Considered the efforts of the International Islamic News Agency (IINA) and the Islamic States Broadcasting Organization (ISBO) to extend and diversify the scope of their activities on current events in the Islamic world by publishing press reports and promoting programme exchanges between Member States — despite the financial, technical, and human resource difficulties they are facing;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !