Exemples d'utilisation de "темпов прироста населения" en russe

<>
Но в Мексике также в последнее время наблюдается резкое снижение темпов прироста населения, поскольку мексиканские женщины стали больше использовать средства регулирования рождаемости и предпочитают иметь меньшие семьи. But Mexico has recently also shown a sharp decline in population growth rates, as Mexican women opt for more birth control and smaller families.
Необычайное сочетание увеличения поставок продовольствия в мире и снижения цен, по-прежнему наблюдавшиеся в 90-х годах, похоже, уменьшили опасения предыдущих десятилетий в отношении увеличения темпов прироста населения и неизбежного голода в Азии и других частях мира. The extraordinary combination of greater world food supply and lower prices that continued through the 1990s appeared to allay the fears of previous decades of rising population rates and imminent famine in Asia and elsewhere.
Пережив период бурного экономического роста и устойчивого социального развития, длившегося почти два десятилетия, мы отмечаем резкое падение темпов прироста населения. Having experienced rapid economic growth and sustained social development during most of the past two decades, population growth rates are now falling steeply.
Влияние СПИДа на сокращение темпов прироста населения и численность населения обусловлено как возросшей смертностью, так и сокращением числа рождений в результате смерти женщин, инфицированных ВИЧ, до завершения их репродуктивного периода жизни. The impact of AIDS in reducing population growth and population size is due both to excess deaths and to a deficit of births that will not occur because HIV-infected women die before the end of their reproductive life.
Тем не менее, в целом благосостояние неуклонно повышалось, по крайней мере, с середины XVIII века, когда Промышленная революция привела к быстрому ускорению темпов прироста богатства. But, generally, wellbeing has been improving since at least the mid-eighteenth century, with the Industrial Revolution bringing a sharp acceleration in welfare gains.
Тем временем, Германия в последний раз переживала период естественного прироста населения в 1971 году. Germany, meanwhile, last experienced natural population growth in 1971.
К числу мер в этой области относятся разработка нормативов энергопотребления (например, для зданий и оборудования), законодательство и политика ценообразования, которые направлены на повышение эффективности, производительности и конкурентоспособности во всех производственных отраслях, особенно в энергоемких и ресурсоемких отраслях, где в предстоящие годы ожидается сохранение высоких темпов прироста. These include the development of energy efficiency standards (i.e., buildings, equipment), regulation and pricing policies to enhance energy efficiency, productivity and competitiveness across productive sectors, particularly in energy and natural resource intensive sectors facing continued high growth in the years ahead
Образование, не в меньшей степени, чем военная мощь, - необходимое условие безопасности, поскольку оно помогает миру - и людям, и обществам - избежать последствий широко распространенной бедности, быстрого прироста населения, экологических проблем и социальной несправедливости. Education, no less than military might, is a security imperative, for it helps the world - both individuals and societies - to escape the consequences of widespread poverty, rapid population growth, environmental problems, and social injustices.
обеспечение годового экономического роста в размере 6,8 % в рамках четвертого пятилетнего плана (1997-2002 годы) и темпов прироста в размере 7,6 % в ходе осуществления последующих пятилетних планов; Achievement of a 6.8 per cent annual growth rate under the fourth five-year plan (1997-2002) and a 7.6 per cent annual rate during the subsequent 10-year plans;
В результате темпы прироста населения снижаются. The result is slower population growth.
В контексте документов о стратегии смягчения проблемы нищеты (ДССН) представитель одной делегации рекомендовал отразить в соответствующей политике признание того факта, что странам-должникам необходимо достичь темпов прироста в размере 7-8 процентов в год. In the context of the Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs), one delegation recommended that such policies reflect recognition of the need for debtor countries to achieve growth rates of 7-8 per cent per annum.
По оценкам ООН на этот континент будет приходиться более 40% мирового прироста населения до 2030 года, а население трудоспособного возраста превысит уровень Китая к 2040 году. The United Nations estimates that the continent will account for more than 40% of global population growth through 2030, with the working-age population expected to surpass that of China by 2040.
В Брюссельской программе действий1 признается, что для «обеспечения существенного прогресса в работе по сокращению наполовину к 2015 году количества людей, живущих в условиях крайней нищеты и страдающих от голода», в наименее развитых странах будет необходимо достичь темпов прироста валового внутреннего продукта (ВВП) в размере не менее 7 процентов в год и увеличить годовой показатель отношения объема инвестиций к ВВП до 25 процентов. The Brussels Programme of Action1 recognizes that, in order to achieve “substantial progress towards halving the proportion of people living in extreme poverty and suffering from hunger by 2015”, least developed countries will have to attain gross domestic product (GDP) growth rates of at least 7 per cent per annum and increase the ratio of investment to GDP to 25 per cent per annum.
Сочетание оцениваемого прироста населения в мире на два миллиарда человек, более низких транспортных издержек, лучшей связи и роста транснациональных социальных и экономических сетей может и должно привести к большему передвижению людей. The combination of the estimated increase in the world's population by two billion people, lower transport costs, better connectivity, and growing transnational social and economic networks could and should lead to increased movement of people.
Экспорт НРС в основном направляется на рынки развитых стран и по-прежнему состоит из относительно узкого ассортимента товарных позиций, однако в последние годы новые статьи экспорта, например одежда, внесли немалый вклад в экспорт и увеличение темпов прироста ВВП в Бангладеш. LDC exports are mainly destined for developed country markets and are still concentrated in a relatively narrow range of items, although newer exports such as garments have made a major contribution to export and GDP growth in Bangladesh in recent years.
Сокращение рождаемости в самых богатых странах мира уже привело к снижению уровня прироста населения практически до нулевой отметки. Fertility reductions in the richer parts of the world have already brought population growth rates close to zero.
По прогнозам Департамента по экономическим и социальным вопросам, снижение темпов прироста дохода на душу населения в 2009 году может привести к заметному замедлению прогресса в деле сокращения масштабов нищеты. The Department of Economic and Social Affairs projects that the drop in per capita income growth in 2009 could slow progress on poverty reduction significantly.
Темп прироста населения земли вырос с 1,8% в 1951 году до 2,1% в 1971. The rate of increase in the world's population rose from 1.8% in 1951 to 2.1% in 1971.
При сохранении практически неизменного суммарного объема задолженности в номинальном выражении и темпов прироста валового национального продукта (ВНП), превышающих 5 процентов как в развитых странах, так и в странах с переходной экономикой, показатели отношения объема задолженности к ВНП улучшились во всех регионах, а предварительные показатели отношения объема задолженности к экспорту улучшились на еще более заметную величину. With the total stock of debt virtually unchanged in nominal terms, and gross national product (GNP) growth rates exceeding 5 per cent in both developed and transition economies, debt to GNP ratios improved in all regions, and provisional figures for debt to exports ratios even show larger improvements.
Хотя я физик, я начал изучать демографию около 15 лет назад, веря в то, что ключевой глобальной проблемой была не так угроза ядерного уничтожения, как динамика прироста населения. Although I am a physicist, I began to study demography about15 years ago, in the belief that the key global problem was not so much the threat of nuclear annihilation as the dynamics of population growth.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !