Exemples d'utilisation de "теориях" en russe avec la traduction "theory"
В политических мемуарах, теориях заговора, даже в историях о призраках.
Political diaries, conspiracy theories, even ghost stories.
К сожалению, системы образования большинства европейских стран основаны на устаревших методиках и теориях.
Unfortunately, most European educational systems are based on outdated practices and theories.
В экономических теориях подчеркивается решающая роль, которую играет государственный сектор в предоставлении общественных благ, а также в преодолении воздействия внешних факторов.
Economic theories emphasize the crucial role that the public sector plays in the provision of public goods, as well as in dealing with externalities.
Тенденция основных средств массовой информации избегать проверки и репортажей о том, что достойно освещения в интернетовских теориях заговора, имеет частично классовый уклон.
The mainstream media's tendency to avoid checking out or reporting what is actually newsworthy in Internet conspiracy theories partly reflects class bias.
Таким образом, понятие расы занимало центральное место в теориях и практике социополитической организации не только среди маргинальных политических групп, но даже и в уважаемых сообществах.
Thus, race occupied a central position in the theories and practices of socio-political organization, not just among fringe political groups but even in respected communities.
В некоторых теориях говорится, что при такой энергетической мощи три из четырех фундаментальных сил — электромагнитная сила, слабое ядерное взаимодействие и сильное ядерное взаимодействие — смешались воедино, создав некую суперсилу.
Some theories predict that at this energy range, three of the four fundamental forces – electromagnetism, the weak force, and the strong force – were all mushed together into some sort of superforce.
Конечно, в некоторых этических теориях рекомендуется эмпатия, но чтение литературы и идентификация себя с литературными персонажами является той самой сильной практикой, которая помогает ставить себя на место других.
To be sure, some theories of ethics may recommend empathy, but reading literature and identifying with characters involves extensive practice in placing oneself in others’ shoes.
У нас появляется абсолютно новый взгляд на происхождение человека, и что означает - быть человеком, а также новое представление о традиционных теориях культурной эволюции, о происхождении человека, и в чем именно мы отличаемся от остальных биологических видов.
It gives us a completely new view of human origins and what it means to be human, all conventional theories of cultural evolution, of the origin of humans, and what makes us so different from other species.
Во время своей работы на Компанию Взломщик увидит, услышит, узнает, поймет, то есть, обретет знание об определенных фактах, идеях, планах, стратегиях, теориях, географии, картографии, иконографии, средствах, тактике и/или правилах реального, материального, концептуального, исторического или фантастического характера.
During the course of his employment with the Company, Burglar will hear, see, learn, apprehend, comprehend, and, in short, gain knowledge of particular facts, ideas, plans, strategies, theories, geography, cartography, iconography, means, tactics and/or policies, whether actual, tangible, conceptual, historical or fanciful.
Сегодня мы сталкиваемся с одной из форм политики вуду: правлении, основанном на “альтернативных фактах” и необоснованных, и непроверенных теориях, которые накладывают свой вид заклинания на граждан, борющихся за понимание глобализованного мира и экономики от которых они чувствуют себя отстраненными.
Today, we face a form of voodoo politics: rule based on “alternative facts” and unfounded and untestable theories that cast their own kind of spell on citizens struggling to comprehend a globalized world and economy from which they feel alienated.
Г-жа Перес (Куба), взяв слово по пункту 104 повестки дня, говорит, что нарушения права на самоопределение проявляются не только в иностранной и колониальной оккупации, но и в политике господства и контроля, которая навязывается развивающимся странам, и теориях, в которых проповедуется право на гуманитарное вмешательство.
Ms. Pérez (Cuba), speaking on agenda item 104, said that violations of the right to self-determination took the guise not only of foreign colonial occupation but also of policies that would impose domination and control on developing countries, or of theories professing a right to humanitarian intervention.
Кыргызская Республика как государство- участник Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации осуждает всякую пропаганду и деятельность, основанные на идеях и теориях превосходства одной расы или этнической группы лиц над другой и принимает меры законодательного характера, направленные на полный запрет актов расовой дискриминации во всех ее проявлениях.
As a party to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Kyrgyz Republic condemns all propaganda and activities based on ideas or theories of the superiority of one race or ethnic group over another and passes legislation to outlaw completely all acts of racial discrimination and manifestations of discrimination.
Концепция проверки и наблюдения за соблюдением мирных соглашений по-прежнему основана на более традиционных теориях контроля над вооружениями, чем на динамике урегулирования конфликтов, и зачастую определяется стандартными военными концепциями операций, а не современными тенденциями, для которых характерны новые функции военных наблюдателей Организации Объединенных Наций по наблюдению, отслеживанию и проверке.
The conceptualization of the verification and monitoring of peace agreements continues to be based more on traditional arms control theories than on the dynamics of conflict resolution, and is often guided by standard military concepts of operations rather than innovations designed specifically for the new responsibility of UNMOs for observation, monitoring and verification.
В ортодоксальных неолиберальных теориях постулируется, что интеграция глобального рынка окажет позитивное воздействие на развивающиеся страны благодаря так называемому процессу стандартизации и конвергенции, который, устраняя барьеры во внешней торговле и обеспечивая беспрепятственное движение глобального капитала, даже в отсутствие свободы миграции рабочей силы, усилит тенденцию к выравниванию факторов цен, производства и доходов.
Orthodox neo-liberal theories claim that integration of the global market will have positive consequences for developing countries, through a process known as standardization and convergence, whereby the removal of barriers to external trade and the movement of global capital, even without the free movement of manpower, will strengthen the tendency towards price, production and income factor equalization with the passage of time.
Мы не можем молчать о нашей озабоченности ростом настроений нетерпимости, а также мнений, которые находят отражение в ложных теориях и ошибочных анализах и которые все более явно и прямо обвиняют ислам, который для подавляющего большинства верующих, а их насчитывается свыше одного миллиарда человек, является религией, призывающей к братству, солидарности и терпимости.
We cannot hide our concern at growing intolerance and the echoes we sometimes hear of pseudo-theories and false analyses that show ever less restraint in directly blaming Islam, which, for the overwhelming majority of a billion believers, is a religion that calls for fraternity, solidarity and tolerance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité