Exemples d'utilisation de "терпят" en russe avec la traduction "tolerate"
Фанаты терпят чрезмерные доходы в спорте, потому что игроки являются образцами для подражания?
Do fans tolerate outsize sports incomes because players are role models?
Они терпят его буйный характер и даже его ошибки (например, при разрешении банковского кризиса в стране).
They have tolerated his exuberance and even his mistakes (for example, in his management of the country’s banking crisis).
Слабые правительства могут быть сделаны сильнее, правительства, которые терпят или поддерживают терроризм, должны привлекаться к ответственности.
governments that tolerate or support terrorism must be held accountable.
Их терпят, им иногда помогают местные повстанцы, но их больше не будет, как только Запад станет вести себя более деликатно.
Tolerated, sometimes assisted, by local insurgents, the latter will no longer be so when Westerners become more scarce.
Слишком многие Азиатские правительства терпят или поощряют национализм быстрее, чем подготовку своего населения к трудным, но необходимым компромиссам с соседями.
Too many Asian governments are tolerating or encouraging nationalism rather than preparing their populations for difficult but necessary compromises with neighbors.
То, что русские терпят правительство бывших КГБ-эшников, для которых отсутствие сострадания и неспособность переносить инакомыслие являются нормой, отражает их изнеможение от суматохи последних 20 лет.
That Russians tolerate a government of ex-KGB men, for whom lack of compassion and intolerance of dissent are the norm, reflects their exhaustion from the tumult of the last 20 years.
Действительно, кончина Ниязова привлекает внимание к более широким проблемам постсоветских режимов Средней Азии, во главе которых, за исключением Киргизстана, стоят руководители советской эпохи, которые, хоть и не будучи такими эксцентричными и эгоистичными как Ниязов, не терпят несогласия или оппозиции.
Indeed, Niyazov's demise highlights the broader problems of Central Asia's post-Soviet regimes, which, with the exception of Kyrgyzstan, are run by Soviet-era bosses who, while not nearly as eccentric or egomaniacal as Niyazov, tolerate little dissent or opposition.
Она также испытывает пределы терпения международного сообщества.
It’s also feeling out the edges of what the international community will tolerate.
Джуниор - кузен Бэби, и только поэтому я его терплю.
Junior is Baby's cousin, which is the only reason I tolerate him.
Слишком долго Америка терпела "демократическое исключение" на Мусульманском Ближнем Востоке.
For too long, America tolerated a "democratic exception" in the Muslim Middle East.
К 1968, польский режим больше не мог терпеть его присутствие.
By 1968, the Polish regime could no longer tolerate his presence.
Джон Ф. Кеннеди отказался терпеть советское военное присутствие на Кубе.
John F. Kennedy refused to tolerate the Soviet military presence in Cuba.
Просто с юридической точки зрения, нельзя терпеть публикацию украденных фотографий.
Just legally speaking, it shouldn't be tolerated to report stolen pics.
Однако, я не буду терпеть любые вспышки или поверхностные истерики.
However, I will not tolerate any outbursts or judgmental tantrums.
Пока мы терпим бездействие наших представителей, гибнет все больше детей.
Every day that we continue to tolerate inaction from our representatives more children die.
Он терпит мое присутствие, пока не останется один с тобой.
He's amiably tolerating my presence till he can be alone with you.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité