Exemplos de uso de "террористическими актами" em russo
Traduções:
todos671
terrorist act553
act of terrorism79
act of terror14
terrorist action4
outras traduções21
предоставление правовой помощи запрашивающим государствам в связи с террористическими актами через официальные каналы и отделения по связи;
Provision of legal assistance to requesting States in connection with terrorist acts through official channels and liaison offices;
стратегий и методов контроля, которые используют таможенные службы для обеспечения безопасности грузов, доставляемых в страну и отправляемых из нее с использованием любых видов транспорта, для борьбы с террористическими актами?
The control strategies and methods that Customs uses to ensure the security of shipments entering and exiting its territory, using all modes of transport, against acts of terrorism.
Вместе с тем, эти препятствия не подорвут решимости и воли лаосского правительства в борьбе с террористическими актами.
However, these obstacles will not undermine the determination and will of the Lao Government in combating terrorist acts.
Он обращает внимание на пункт 8 статьи 40 закона 2004 года, в котором говорится, что перечисленные правонарушения не будут считаться террористическими актами, если они совершаются с целью установления, защиты или восстановления демократического режима, осуществления действий в защиту свободы или осуществления основополагающих свобод или прав, закрепленных в Конституции.
He drew attention to article 40, paragraph 8, of the 2004 law, which stated that the offences listed would not constitute acts of terrorism if they were committed with a view to establishing, safeguarding or reinstating a democratic regime, carrying out an action for freedom or exercising fundamental freedoms or rights enshrined in the Constitution.
Аналогичным образом, Орландо Бош, также замешанный во взрыве кубинского авиалайнера, пользуется полной свободой в Майами и публично похваляется своими многочисленными террористическими актами против Кубы.
Similarly, Orlando Bosch, who had also been involved in the blowing up of the Cuban airliner, enjoyed full freedom in Miami and boasted publicly about his numerous terrorist acts against Cuba.
Руководство мафии в Майами разузнало о контактах и обменах между властями Кубы и Соединенных Штатов Америки в связи с жестокими террористическими актами, которые совершались безнаказанно против нашей страны и привели в действие все свои силы и влияние, которые, как вам известно, являются сильными, для того чтобы помешать достижению какого-либо прогресса в этом направлении.
The top brass of the Miami mafia had become aware of the contacts and information sharing between Cuban and United States authorities about the brutal acts of terrorism that were being carried out with impunity against our country, and mobilized all their forces and influence — which, as we know, are considerable — to prevent at all costs any progress in that area.
Менее десятилетия тому назад казалось, что не существует никакой связи между мерами по борьбе с нарушениями мира и безопасности, вызываемыми террористическими актами, и правами человека.
Less than a decade ago, there was no apparent relationship between measures to address breaches of peace and security caused by terrorist acts and human rights.
Нет никаких доказательств того, что эти инциденты являются террористическими актами по греческому уголовному законодательству, которое в этом отношении согласовано с соответствующей общей позицией и рамочным решением Европейского союза.
There is no evidence whatsoever that the incidents were terrorist acts as defined in Greek criminal law, which is harmonized in this respect with the relevant European Union common position and framework decision.
Было выражено мнение, что определение терроризма должно распространяться на попытку совершения террористических актов и что не следует проводить различие между террористическими актами на основе их масштабов или причиненного ущерба.
The view was expressed that the definition of terrorism should extend to an attempt to commit terrorist acts and that terrorist acts should not be differentiated on the basis of their scale or damage.
Виды подозрительных сделок определяются в общих меморандумах совета по расследованию финансовых преступлений, в которых подозрение в отношении средств, связанных с терроризмом или террористическими актами, определяет один из видов подозрительных сделок.
Suspicious transaction types are defined in the general communiqués of the Financial Crimes Investigation Board in which suspicion of funds related to terrorism or terrorist acts is defined as a suspicious transaction type.
В нескольких резолюциях употребляются жесткие формулировки в отношении терроризма, включая ссылку на необходимость бороться всеми средствами, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, с угрозами для международного мира и безопасности, создаваемыми террористическими актами.
Several resolutions use strong language with regard to addressing terrorism, including reference to the need to combat by all means, in accordance with the Charter of the United Nations, threats to international peace and security caused by terrorist acts.
Затем мы должны провести различие между террористическими актами и законными притязаниями некоторых народов на свое право на самоопределение, которое, несомненно, не может быть осуществлено без конфронтации, поскольку оно часто наталкивается на сопротивление и даже подавление.
We must then distinguish between terrorist acts and the legitimate claims of certain peoples to their right to self-determination, which indubitably cannot be exercised without confrontation, since it is often met with resistance and even oppression.
Г-н Яньес-Барнуэво (Испания) (говорит по-испански): Я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за предоставленную нашей делегации возможность принять участие в этих открытых прениях об угрозах международному миру и безопасности, создаваемых террористическими актами.
Mr. Yáñez-Barnuevo (Spain) (spoke in Spanish): I would like to thank you, Mr. President, for giving my delegation this opportunity to participate on this open debate on threats that terrorist acts pose to international peace and security.
Они отвергли далее любые попытки предположить наличие какой-либо связи или отношения между мусульманской верой и террористическими актами, поскольку такие попытки не в интересах многосторонних усилий по борьбе с терроризмом и еще более усугубляют отношения между народами мира.
It further rejected any attempts alleging the existence of any connection or relation between the Islamic faith and the terrorist acts as such attempts are not in the interest of the multilateral efforts to combat terrorism and further damage relations among peoples of the world.
Введение соответствующих санкций привело к ограничению передвижений, замораживанию активов и/или финансовых ресурсов лиц и/или организаций, которые в то время имели прямые или косвенные связи с финансированием и/или террористическими актами, совершавшимися в Анголе и соседних странах.
The application of those sanctions resulted in the restriction of movement, the freezing of assets and/or financial resources of people and/or organizations that had, at that time, direct or indirect links with the financing and/or with terrorist acts committed in Angola and in neighbouring countries.
включить в следующий периодический доклад государства-участника информацию относительно предлагаемых поправок к Закону об иностранцах на основе резолюции Совета Безопасности 1373 (2001) о международном сотрудничестве в области борьбы с угрозами для международного мира и безопасности, создаваемыми террористическими актами;
Information on the proposed amendments to the Alien Act on the basis of Security Council resolution 1373 (2001) on international cooperation to combat threats to international peace and security caused by terrorist acts also be included in Norway's next periodic report;
В настоящее время изучается вопрос о пересмотре Уголовного кодекса Марокко, и с учетом особого значения, придаваемого проблеме терроризма, он будет отнесен к категории тяжких преступлений вследствие того, что в этом Кодексе предусматриваются уголовные наказания за большинство преступлений, считающихся террористическими актами.
The recasting of the Moroccan Penal Code is under study, and taking into account the particular importance attached to the issue of terrorism, the latter will be incorporated in the category of serious crimes, given that the Code punishes by criminal sentences most of the crimes regarded as terrorist acts.
Среди тематических вопросов, которыми Совет занимался в течение года, следует выделить такие вопросы, как угрозы миру и безопасности, создаваемые террористическими актами; нераспространение, особенно в Северной Корее и Иране; гражданские лица в вооруженных конфликтах; женщины и мир и безопасность; а также постконфликтное миростроительство.
Among the thematic issues taken up by the Council during the year were threats to peace and security caused by terrorist acts; non-proliferation, particularly in North Korea and Iran; civilians in armed conflict; women, peace and security; and post-conflict peacebuilding.
Однако правительство Колумбии решило сделать заявление в этих открытых прениях Совета Безопасности в связи с пунктом «Угрозы международному миру и безопасности, создаваемые террористическими актами», поскольку террористические акты, от которых страдает моя страна в последние месяцы, свидетельствуют о международных аспектах внутреннего конфликта в Колумбии.
However, the Government of Colombia has decided to make a statement in this open debate of the Security Council in connection with the item “Threats to international peace and security caused by terrorist acts” because the terrorists acts that my country has suffered in recent months demonstrate the international dimension of the Colombian internal conflict.
Вместе с тем Комитет заявил о своей озабоченности в связи с недавно совершенными в районе Пул и в окрестностях Браззавиля вооруженными бандами террористическими актами, которые ставят под угрозу мир, восстановленный после продолжавшихся несколько лет братоубийственных столкновений, обернувшихся трагическими последствиями для многих семей и крупными разрушениями.
The Committee was nevertheless troubled by the recent terrorist acts carried out in the Pool region and on the outskirts of Brazzaville by armed bands, which were endangering the peace re-established after so many years of fratricidal clashes that had left many families bereft and caused considerable destruction.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie