Exemples d'utilisation de "терял" en russe
Saab быстро терял деньги на каждой произведенной машине.
Saab was losing money hand over fist on every car it made.
Вместо сотен гражданских жителей, Израиль терял по одному - два в день.
Instead of hundreds of dead civilians, the Israelis were losing one or two a day.
Я медленно терял в весе, но в этом я как раз следовал совету врача.
I was slowly losing weight, but for me, that was what the doctor told me to do.
Я думаю, ты чувствовал, что терял контроль над Сэм, потому что ты видишь её редко.
I think you felt like you were losing control of Sam because you're only with her half the time.
Любой глава правительства, остающийся у власти более двух десятков лет, автоматически бы терял международное признание.
Any head of government who stays in power for more than two decades would automatically lose international recognition.
Он не терял ни минуты, постоянно думая о том, как выжить и как улучшить своё положение.
He didn’t lose a single minute, thinking constantly how to survive and how to improve his conditions.
сосредоточивал свое внимание на положении и бедах еврейского народа, но никогда не терял общую перспективу человечества.
focused on the plights and tribulations of the Jewish people, but never losing the universal horizon of mankind.
Я оставил части костей это выглядит, как-будто ему отрубили голову, Ну, он терял голову довольно часто.
I left the rest of the bones in so it looks like he was beheaded, well, he has lost his head quite often.
8-/21-дневные EMA пересеклись вниз, и рынок явно терял импульс во время формирования этого внутреннего бара.
• The daily 8 / 21 EMAs were crossed lower and the market was clearly losing momentum at the time this inside bar setup formed.
Всякий раз, как я терял нить, не мог найти улику или буквально сворачивал в никуда, появлялись вы.
Every time I've lost the plot or couldn't find a piece of evidence, or literally have nowhere to turn, there you were.
Исправлена проблема, из-за которой Windows Phone иногда терял сертификаты проверки подлинности пользователей после обновления до Windows 10 Mobile.
Fixed issue with Windows Phone losing user authentication certificates after upgrading to Windows 10 Mobile in some cases.
В результате этого я никогда не терял больше чем 2000 долларов за день и никогда не проигрывал по итогам месяца.
The result was I never lost more than $2000 in one day and never had a losing month:
Он был человеком, который никогда не терял связи с простыми людьми и который оставался открытым для общения с гражданами своей страны.
He was a man who never lost the common touch and with whom the channels of communication remained open for the citizens of his homeland.
Устранена проблема, из-за которой компьютер терял доступ к домену каждый раз, когда управляемая учетная запись службы (MSA) автоматически обновляла свой пароль.
Addressed issue where a computer loses access to its domain each time a Managed Service Account (MSA) automatically renews its password.
Однако после свержения Хрущева в 1964 году, Леонид Брежнев не терял время на возврат к православным и развенчивающим книгам, которые угрожали репутации партии.
But, with Khrushchev's overthrow in 1964, Leonid Brezhnev lost no time in restoring orthodoxy and purging books that threatened the Party's reputation.
Казалось, что у этого явления этически приемлемая цена, потому что те, кто терял от глобализации, были значительно богаче (и здоровее) тех, кто выигрывал.
This seemed to be an ethically acceptable price to pay, because those who were losing were already so much wealthier (and healthier) than those who were gaining.
Любой активный открытый сеанс внутри федеративного домена терял подключение к сети, обеспечивающее возможность осуществлять звонки по конференц-связи, обмениваться мгновенными сообщениями и т. д.
Any active, open session within a federated domain loses connectivity for conference calls, instant messaging, etc.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité