Exemples d'utilisation de "тесного взаимодействия" en russe
Министры высказали намерение продолжать сотрудничество в обеспечении тесного взаимодействия между их министерствами и вспомогательными программами в поддержку стратегического плана действий.
The Ministers are dedicated to continued collaboration to ensure close cooperation between their Ministries and complementary programs that support the strategic action plan.
обеспечение дальнейшего тесного взаимодействия с соответствующими организациями и органами по вопросу об интеграции наблюдений.
Maintain close interaction with relevant organizations and bodies in relation to integration of observations.
Задача удовлетворения этих критериев в рамках непрерывного процесса отбора проектов потребует тесного взаимодействия ЕЭК ООН с менеджерами фонда, что является главной причиной необходимости создания нового финансового механизма, а не введения дополнительных критериев в имеющемся фонде.
Reconciling these criteria in a continuous project selection process will require close cooperation between the UNECE and the fund managers- a key reason why a new financing mechanism is needed rather than adding on criteria to an existing fund.
План пронизан идеей тесного взаимодействия с заинтересованными партнерами ЮНОПС и отражает директивный курс Организации Объединенных Наций, соглашения на высоком политическом уровне между донорами и развивающимися странами и результаты анализа динамики спроса и передовых видов практики.
The plan is informed by close interaction with UNOPS stakeholders and reflects the policy direction of the United Nations, high-level policy agreements among donors and developing countries, and research on trends in demand and leading practices.
Государствам следует активизировать международное сотрудничество в осуществлении статьи 12, касающейся контроля над прекурсорами, Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года на основе тесного взаимодействия с Международным комитетом по контролю над наркотиками, а также в осуществлении мер, согласованных на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
States should further international cooperation in the implementation of article 12, on control of precursors, of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 in close cooperation with the International Narcotics Control Board and the measures agreed upon at the twentieth special session of the General Assembly.
Организации Объединенных Наций следует незамедлительно создать эффективный механизм тесного взаимодействия с Корпорацией Интернета присвоенных имен и номеров (КИПИН) в целях обеспечения оперативного рассмотрения обращений государств-членов по вопросам, касающимся общей политики и процедур в области доменных имен и представительства в административных структурах сети Интернет, и принятия по ним соответствующих решений.
The United Nations should quickly establish an effective mechanism for close interaction with the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) to ensure that the claims of Member States concerning issues such as top-level domain name policies and procedures and representation in Internet administrative mechanisms are speedily addressed and resolved.
Свои полномочия военные прокуроры осуществляют в тесном взаимодействии с представителями федеральных органов власти и управления, территориальных правоохранительных органов, командования и местной администрации.
The military procurators carry out their functions in close cooperation with representatives of the federal authorities, local law-enforcement bodies, the military command and the local administration.
Они показывают очень тесное взаимодействие.
They're there because there's this very close interaction.
Кроме того, им было поручено усилить контроль за границей в тесном взаимодействии с другими национальными силами безопасности, в частности, полицией, жандармерией и таможней.
They have also been requested to strengthen border surveillance in close cooperation with other national security forces, particularly the police, the Gendarmerie and the customs service.
Региональные комиссии могут сыграть ведущую роль в осуществлении последующей деятельности по реализации Монтеррейского консенсуса на региональном и субрегиональном уровнях в тесном взаимодействии с региональными и субрегиональными банками развития и другими финансовыми учреждениями в соответствии с просьбой, высказанной Генеральной Ассамблеей в резолюции 58/230.
The regional commissions can play a leading role in the follow-up of the Monterrey Consensus at the regional and subregional levels in close interaction with regional and subregional development banks and other financial institutions as called for in General Assembly resolution 58/230.
Поэтому все, что делаем мы, должно быть тесным образом связано с военным компонентом, и мы должны обеспечивать тесное взаимодействие и обсуждать все вопросы с военным компонентом.
So what we do on our side must be closely linked to, and we must have close cooperation and discussions with, the military component.
Для осуществления политики по поощрению ПИИ рекомендуется создать эффективную институциональную и административную рамочную основу, включая назначение ведущего учреждения и налаживание хорошей координации между правительственными учреждениями и департаментами, а также обеспечить решительную приверженность поставленным целям и тесное взаимодействие как с отечественными, так и с иностранными компаниями.
For the implementation of FDI promotion policies, it is recommended to provide an efficient institutional and administrative framework, consisting of a lead agency, and benefiting from good coordination among government agencies and departments, as well as a strong political commitment and close interaction with both domestic and foreign-owned companies.
в тесном взаимодействии с другими региональными комиссиями содействует обсуждению и проведению реформы Организации Объединенных Наций, особенно в вопросах повышения согласованности действий всей системы Организации Объединенных Наций в области развития;
To contribute, in close cooperation with the other regional commissions, to the United Nations reform discussion and implementation, in particular in relation to improving system-wide coherence in United Nations development work;
Тесное сотрудничество будет, в частности, продолжаться между Колледжем персонала и Международным учебным центром МОТ в Турине, Италия, и не только потому, что Колледж использует помещения учебного городка Центра в Турине, но в большей степени еще и потому, что благодаря тесному взаимодействию между этими двумя учреждениями они могут взаимообогащаться и получать взаимную выгоду.
Close collaboration will in particular continue between the Staff College and the ILO International Training Centre in Turin, Italy, not only because of the colocation of the College on the campus of the Turin Centre, but also, more importantly, because of the cross-fertilization and mutual advantage that can be derived from close interaction between the two institutions.
Работая в тесном взаимодействии с Национальной комиссией по правам человека, федеральные органы создали общенациональную систему центров, оказывающих реабилитационные услуги жертвам похищений, пыток и аналогичных видов жестокого обращения или наказания.
Working in close cooperation with the National Human Rights Commission, the federal authorities had set up a nationwide network of centres offering rehabilitation services for the victims of kidnapping, torture and similar mistreatment or punishment.
Круг партнеров по КСГН, включающий членов КЕОС и таких ассоциированных членов, как ФАО, МСНО, МОК, ЮНЕП, ВМО и МГУФ, поддержал продолжение работы созданной в рамках КЕОС Группы по борьбе со стихийными бедствиями в области обеспечения готовности к стихийным бед-ствиям и ликвидации их последствий, а также выразил поддержку тесному взаимодействию между секретариатом МСУОСБ и Управлением по во-просам космического пространства в этой области.
The IGOS partnership, including CEOS members and associate members such as FAO, ICSU, IOC, UNEP, WMO and IGFA, endorsed the Disaster Management Group, established under CEOS, to continue its work on disaster management and supported the close interaction with the secretariat for ISDR and the Office for Outer Space Affairs on the subject matter.
Было высказано мнение, что следует поддерживать тесное взаимодействие между нормами космического права и нормами космической этики и содействовать развитию тесного сотрудничества между ЮНЕСКО и Комитетом, в частности его Юридическим подкомитетом.
The view was expressed that close interaction between space law and space ethics should be maintained and that close cooperation between UNESCO and the Committee, in particular its Legal Subcommittee, should be promoted.
содействие в тесном взаимодействии с другими региональными комиссиями обсуждению и проведению реформы Организации Объединенных Наций, в частности в вопросах повышения согласованности действий всей системы Организации Объединенных Наций в области развития;
To contribute, in close cooperation with the other regional commissions, to the United Nations reform discussion and implementation, in particular in relation to improving system-wide coherence in United Nations development work;
Так, в некоторых районах страны тамильские боевики из НРФОИ или ООИ преследуют сторонников ТОТИ в тесном взаимодействии с армией Шри-Ланки и часто подвергают подозреваемых пыткам в тюрьмах, расположенных в их собственных лагерях.
Thus, in certain parts of the country, Tamil militia such as the EPRLF or the TELO persecuted LTTE supporters in close cooperation with the Sri Lankan army, and frequently tortured suspects in their own prison camps.
В рамках выполнения своего мандата, работая в тесном взаимодействии со Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о правах человека и транснациональных корпорациях и других предприятиях, Специальный докладчик будет изучать этот вопрос в двух направлениях.
In the fulfilment of his mandate, working in close cooperation with the Special Representative of the Secretary-General on the issue of human rights and transnational corporations and other business enterprises, the Special Rapporteur will investigate this issue in two directions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité