Exemples d'utilisation de "тесного взаимодействия" en russe
Он требует сотрудничества всех сторон, выделения соответствующих средств и тесного взаимодействия между всеми участниками.
It requires the cooperation of all parties, adequate means and close coordination among all actors.
Налаживание такого тесного взаимодействия между исследованиями, производством и продажами является непростой задачей для руководства фирмы.
It is no simple task for management to bring about this close relationship between research, production, and sales.
Исследования, посвященные ведению лесного хозяйства по принципу " ближе к природе ", следует проводить на основе тесного взаимодействия, что необходимо для повышения эффективности и получения более качественных результатов.
Research into close to nature forestry should be integrated through some form of networking in order to gain higher efficiency and results of better quality.
На протяжении этого последнего года переговоров следует активизировать помощь со стороны ЮНКТАД в форме проведения рабочих совещаний и подготовки технических материалов, а также тесного взаимодействия с другими организациями.
UNCTAD's assistance should be strengthened during this last year of negotiations, in the form of workshops and technical material, and close collaboration with other organizations.
Многие делегации приветствовали концепцию более тесного взаимодействия ПРООН с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, хотя и просили представить дополнительную информацию о характере и масштабах этого сотрудничества.
The concept of UNDP working more closely with the United Nations Environment Programme was welcomed by many delegations, although they asked for additional details on as to the nature and scope of the cooperation.
Европейский союз приветствует усилия Секретариата по разработке современной структуры информационно-коммуникационных технологий, направленные на повышение качества управления людскими ресурсами и налаживание более тесного взаимодействия между Секретариатом, фондами и программами.
The Union welcomed the Secretariat's efforts to develop a modern ICT structure designed to ensure improved human resources management and better interaction between the Secretariat and the funds and programmes.
Некоторые государства-члены подчеркнули необходимость тесного взаимодействия с гражданским обществом и средствами массовой информации в течение предлагаемого десятилетия, поскольку оно является эффективным методом поощрения ценностей диалога и терпимости в обществе.
Some Member States stressed the need to closely involve civil society and the mass media in the proposed decade as an effective way to promote the values of dialogue and tolerance in society.
совершенствование процесса принятия решений в Совете Безопасности, в частности, посредством более тесного взаимодействия с другими органами Организации Объединенных Наций, региональными организациями, посредниками и представителями гражданского общества в урегулировании конфликтных ситуаций в Африке;
Improving the decision-making process within the Security Council, inter alia, by promoting better interaction with other United Nations bodies, regional organizations, mediators and representatives of civil society related to conflict situations in Africa;
В области прав человека главным направлением преобразований стало усиление национальных систем защиты прав человека и налаживание более тесного взаимодействия между правительствами и органами Организации Объединенных Наций по осуществлению основных договоров по правам человека.
In the field of human rights, the main goal of transformation is to strengthen national systems of human rights protection and to promote closer interaction between Governments and United Nations bodies regarding implementation of core human rights treaties.
Добавьте к этим проблемам трудности с оплатой труда персонала или обеспечением надежного электроснабжения и других необходимых услуг, и становится ясно, что подготовка к вспышкам заболеваний требует тесного взаимодействия международного сообщества по оказанию помощи.
Add to these challenges the difficulty of paying staff or ensuring reliable electricity and other essential services, and it becomes clear that preparing for disease outbreaks requires broad engagement with the international aid community.
Например, правительство Индонезии направило 600 военнослужащих и транспортные средства в Нангор, Ачех и Даруссалам для ускорения деятельности по оказанию срочной помощи и осуществления тесного взаимодействия с международными партнерами в распределении помощи и проведении первоначальных оценок ущерба.
For example, the Government of Indonesia deployed 600 troops and transportation assets to Nanggore Aceh Darussalam to accelerate relief efforts and to work closely with international partners in relief distribution and initial damage assessments.
Комиссия и секретариат откликнулись на призыв выявлять и использовать возможности тесного взаимодействия с другими органами системы Организации Объединенных Наций для оказания содействия более широкому обмену информацией и координации мероприятий в области науки и техники в целях развития.
The Commission and the secretariat responded to the call to identify and take advantage of opportunities to interact closely with other bodies of the United Nations system in order to promote greater information exchange and coordination of activities in science and technology for development.
Применяемые творческие подходы включают налаживание тесного взаимодействия с общинами в целях разработки приемлемых решений, таких, как системы агролесоводства, которые могут содействовать удовлетворению будущих потребностей в древесине и побочной продукции леса в рамках обеспечения дополнительных средств к существованию.
Innovative approaches have included working closely with communities to develop solutions, such as agroforestry systems, which can help meet future needs for wood and non-timber forest products within the context of broader livelihood requirements.
По результатам обзора был также сделан вывод о целесообразности более активного вовлечения ведущих учреждений и координаторов и расширения использования электронных информационно-коммуникационных технологий для решения задач, связанных с укреплением потенциала секретариата и обеспечением более тесного взаимодействия с партнерами системы.
The review has also called upon the increased use of lead agencies, task managers, electronic information and communications technology to complement secretariat capacity and promote greater involvement by system partners.
отмечая важность поддержания тесного взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и принимающей страной в планировании действий в чрезвычайных ситуациях, обмене информацией и оценке рисков в рамках добросовестного взаимного сотрудничества в вопросах, касающихся защиты персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала,
Noting the importance of maintaining close collaboration between the United Nations and the host country on contingency planning, information exchange and risk assessment in the context of good mutual cooperation on issues relating to security of United Nations and associated personnel,
отмечая важность укрепления тесного взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и принимающей страной в планировании действий в чрезвычайных ситуациях, обмене информацией и оценке рисков в рамках добросовестного взаимного сотрудничества в вопросах, касающихся защиты персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала,
Noting the importance of reinforcing the close collaboration between the United Nations and the host country on contingency planning, information exchange and risk assessment in the context of good mutual cooperation on issues relating to the security of United Nations and associated personnel,
С этой целью в структуре Управления информационно-коммуникационных технологий предусмотрены три подразделения — службы Центральных учреждений (базирующиеся в Нью-Йорке), полевые службы и службы в отделениях за пределами Центральных учреждений, — предназначенные для поддержания этого тесного взаимодействия между Управлением и другими организационными подразделениями.
To achieve this, the Office of Information and Communications Technology includes three units — Headquarters services (New York-based), field services and global services — which are dedicated to maintaining this close association between the Office and other organizational units.
отмечая важность поддержания тесного взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и принимающей страной в планировании действий в чрезвычайных ситуациях, обмене информацией и оценке рисков в рамках надлежащего взаимного сотрудничества в вопросах, касающихся защиты персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала,
Noting the importance of maintaining close collaboration between the United Nations and the host country on contingency planning, information exchange and risk assessment in the context of good mutual cooperation on issues relating to security of United Nations and associated personnel,
Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 56/245, Объединенная инспекционная группа продолжала сотрудничать и координировать свою деятельность с другими внешними и внутренними надзорными органами системы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения более тесного взаимодействия и большей взаимодополняемости их совместных усилий.
As requested by the General Assembly in its resolution 56/245, the Joint Inspection Unit has continued to cooperate and coordinate with other external and internal oversight bodies of the United Nations system with a view to ensuring greater synergy and mutual complementarities with them.
вновь подчеркнуть важное значение активного участия всех Сторон Конвенции; эффективного сотрудничества между программами, целевыми группами и координационными центрами в рамках Рабочей группы по воздействию и их тесного взаимодействия с ЕМЕП, а также налаживания тесных связей с соответствующими учреждениями и организациями вне рамок Конвенции;
Stress again the importance of the active participation of all Parties to the Convention, the effective cooperation among the programmes, task forces and coordinating centres under the Working Group on Effects, and their close collaboration with EMEP, as well as the development of close links with relevant institutions and organizations outside the Convention;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité