Exemples d'utilisation de "тесного сотрудничества" en russe

<>
обеспечение тесного сотрудничества между Европой и США; maintain close cooperation between Europe and the US;
Военный компонент МООНПВТ также прилагает усилия для развития тесного сотрудничества между тиморскими национальными силами безопасности. UNMISET's military component has also made efforts to foster close collaboration between the Timorese national security forces.
Меры по предотвращению обоих заболеваний должны разрабатываться одновременно, с установлением тесного сотрудничества между теми, кто работает в программах по борьбе с туберкулезом и СПИДом. Opportunities for prevention of both diseases must be exploited simultaneously, requiring close co-operation between TB and AIDS control programs.
А после подробных консультаций с Саудовской Аравией и другими странами Персидского залива, вероятно, можно будет перейти к обсуждению проектов более тесного сотрудничества с Ираном в этом стратегически важном регионе. And, based on close consultation with both Saudi Arabia and other Gulf countries, it may yet be possible to move toward more cooperative arrangements in that strategically vital region.
Поощрение тесного сотрудничества между специальными процедурами, договорными органами, Рабочей группой по меньшинствам и независимым экспертом. Encourage close cooperation between special procedures, treaty bodies, the Working Group on Minorities and the independent expert.
Интеграция трансформирующих технологий в наши социальные и экономические системы потребует тесного сотрудничества между заинтересованными сторонами в правительстве, промышленности и гражданском обществе. Integrating transformative technologies into our social and economic systems will require close collaboration between stakeholders in government, industry, and civil society.
стимулирование тесного сотрудничества между национальными и местными органами для повышения роли велосипедного и пешеходного движения в городских районах; Promoting close cooperation between national and local authorities to improve the role of cycling and walking in urban areas;
В этой связи использование кластеров в качестве инструмента промышленной реструктуризации и расширения инновационной деятельности будет требовать прямых иностранных инвестиций и тесного сотрудничества национальных субъектов с транснациональными корпорациями. In this perspective, the use of clusters as instruments of industrial restructuring and growth of innovation will require the inflow of foreign direct investment and close collaboration of national stakeholders with transnational corporations.
Поэтому существует необходимость тесного сотрудничества между аккредитующими и принимающими государствами, с тем чтобы предотвратить нарушения безопасности дипломатических и консульских представительств. There was therefore a need for close cooperation between sending and receiving States in order to prevent breaches of the security of diplomatic and consular missions.
Выступления делегаций показали, что итоговый документ, являющийся результатом тесного сотрудничества всех участников, обеспечил для международного сообщества не только план базовых и далеко идущих мероприятий, но также и обновленный комплекс инициатив. Delegations'statements showed that the outcome document, resulting from a close collaboration between all the participants, had provided the international community with not only a blueprint for basic and far-reaching actions but also an updated set of initiatives.
Победа над этим злом требует тесного сотрудничества в области развития, защиты прав человека, ликвидации нищеты и во многих других областях. Overcoming this evil requires close cooperation in development, the protection of human rights, eradicating poverty and in many other fields.
Касаясь вопроса о необходимых технологиях, знаниях и " ноу-хау ", участники выразили пожелание относительно тесного сотрудничества с КНТ и возобновления деятельности многодисциплинарных комитетов по науке и технике на субрегиональном и национальном уровнях. On appropriate technologies, knowledge and know-how, the participants requested close collaboration with the CST and the resuscitation of multidisciplinary committees on science and technology at subregional and national levels.
Последним установлено требование в отношении тесного сотрудничества с органами таможни по вопросам контроля за экспортом товаров и технологий, проходящих через пограничные пункты. The latter defines the requirement for close cooperation with the Customs Administration Authorities on export control in respect of goods and technologies passing through border checkpoints.
Поэтому предполагается превратить находящиеся в Сан-Хосе помещения Университета в координационный центр сети международных программ, которая разрабатывается и внедряется на основе тесного сотрудничества со многими учреждениями и экспертами со всего мира. It is therefore intended to develop the San José campus into the focal point of an international programme network developed and implemented through close collaboration with many institutions and experts across the world.
Обе организации обсуждали вопросы развития тесного сотрудничества в области поддержания мира, включая подготовку персонала, создание механизмов раннего предупреждения и укрепление субрегиональных оперативных центров. The two organizations held discussions on developing close cooperation in regard to peacekeeping issues, including training, early warning mechanisms and strengthening the subregional situation rooms.
Глобальный фонд подписал ряд меморандумов о понимании со своими партнерами, ЮНЭЙДС и ее 10 коспонсорами, а также с Партнерской программой «Остановить распространение туберкулеза» в целях дальнейшего укрепления тесного сотрудничества между Глобальным фондом и этими структурами. The Global Fund has signed a number of memorandums of understanding with its partners, UNAIDS and its 10 co-sponsors, and the Stop TB Partnership to strengthen the close collaboration that exists between the Global Fund and those entities.
На основе тесного сотрудничества с НЦЧП в Египте, Мексике и Санкт-Петербурге уже началось осуществление проектов по внедрению этой концепции в химической отрасли. Projects to promote this concept in the chemical sector have already been initiated in close cooperation with the NCPCs in Egypt, Mexico and St. Petersburg.
Двумя основными достижениями, ставшими результатом тесного сотрудничества Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря, Департамента операций по поддержанию мира и ЮНИСЕФ, стало включение элементов защиты ребенка в мандаты миротворческих миссий и учреждение должности советников по вопросам защиты детей. Two major achievements, the product of close collaboration between the Office of the Special Representative, the Department of Peacekeeping Operations and UNICEF, were the integration of child protection elements into the mandates of peacekeeping missions and the establishment of Child Protection Advisers.
На основе тесного сотрудничества с ИМО Международная организация труда (МОТ) в июне 2003 года приняла Конвенцию МОТ № 185 об удостоверениях личности моряков (пересмотренную). Following close cooperation with IMO, the International Labour Organization (ILO) adopted the Seafarers'Identity Documents (Revised) Convention (No. 185) in June 2003.
В этой связи Совет приветствует коммюнике заседания Совета министров МОВР, состоявшегося в Джаухаре 29 ноября 2005 года, которое постановило координировать свои стратегии и планы действий в целях решения этой общей проблемы на основе тесного сотрудничества с международным сообществом. In this regard, the Council welcomes the communiqué of the IGAD Council of Ministers'meeting in Jawhar on 29 November 2005, which decided to coordinate its strategies and action plans to face this common challenge in close collaboration with the international community.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !