Exemples d'utilisation de "тесной связью" en russe

<>
будучи также обеспокоены тесной связью между терроризмом, организованной преступностью и наркоторговлей, с одной стороны, и неконтролируемым расползанием стрелкового оружия и легких вооружений — с другой, и подчеркивая важность международных усилий по борьбе с этими явлениями, Concerned also about the close link between terrorism, organized crime and the drug trade, on the one hand, and the uncontrolled spread of small arms and light weapons on the other, and stressing the importance of international efforts aimed at combating them,
Мать высшего сословия с тесной связью, в течение десятилетия, с психоанализом, транквилизаторами, антидепрессантами и шампанским. Upper-class mother with close ties, for a decade now, to psychoanalysis, anxiolytics, antidepressants and champagne.
будучи также обеспокоены тесной связью между терроризмом, организованной преступностью и наркоторговлей, с одной стороны, и [неконтролируемым распространением] незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями — с другой, и подчеркивая важность международных усилий по борьбе с этими явлениями, Concerned also about the close link between terrorism, organized crime and the drug trade, on the one hand, and the [uncontrolled spread of] illicit trade in small arms and light weapons on the other, and stressing the importance of international efforts aimed at combating them,
У руководства, говорят, есть тесные связи с президентом республики и его семьей. It is said to have close links to the president and his family.
Тогда Коммунистическая партия была еще сильна и поддерживала тесные связи с Советским Союзом. Back then, the Communist Party was still powerful, and maintained close ties with the Soviet Union.
Управление заключило соглашения и поддерживает тесные связи с исполнительной, законодательной и судебной властями, академическими учреждениями и гражданским обществом. The Office maintains agreements and close relationship with the executive, legislative and judicial branches, academic institutions and civil society.
Я начал фиксировать тесную связь между ВИЧ/СПИДом и туберкулёзом. I began documenting the close connection between HIV/AIDS and tuberculosis.
Легко ли Германии сочетать свои тесные связи с Израилем и США с одной стороны и положение важнейшего партнера в ЕС с другой? Does Germany find it difficult to reconcile its close relations with Israel and the USA on the one hand, and the position of its most important partners in the EU on the other?
Оно признает их тесную связь с устойчивым экономическим и социальным развитием в целях более рациональной организации жизни человека и обеспечения выживания, благополучия и безопасности нынешнего и грядущих поколений. It shall recognize their close linkage with sustainable economic and social development in making human life more rational and safeguarding the survival, welfare and safety of present and future generations.
Действительно, тесная связь IST с учреждениями нового режима, поддерживаемыми США, чревата политическими капканами. Indeed, the IST's close association with the US-backed establishment of a successor regime is fraught with political pitfalls.
Этот механизм будет налаживать тесные связи с группой поддержки формирования совместных сводных подразделений в целях обеспечения единого подхода. That mechanism will facilitate close liaison with the Joint Integrated Unit support cell to ensure consistency of approach.
установление тесных связей с портовыми властями в целях контроля за загрязнением морской среды нефтью; Close link with port authorities for control of oil pollution;
Однако сейчас Индия становится успешным примером рыночно-ориентированной демократии, имеющей тесные связи с США. Now, however, India is emerging as a successful example of a market-oriented democracy with close ties to the US.
Второй Отчёт о человеческом развитии арабского населения, изданный в 2003 г., отмечает тесную связь между пробелами арабского мира в образовании и проблемами демократии. The second Arab Human Development Report, issued in 2003, underscores the close relationship between the Arab world's educational shortcomings and its lack of democracy.
Учитывая тесные связи богатства и власти с законом, сдерживать корпоративную преступность будет тяжело. Given the close connections of wealth and power with the law, reining in corporate crime will be an enormous struggle.
Но значение историй для экономики не имеет никакой тесной связи с их денежной стоимостью (которую можно измерить только после факта, если вообще можно измерить). But the economic importance of stories bears no close relation to their monetary value (which can be measured only after the fact, if at all).
Учитывая взаимодополняемость и тесные связи между послеаварийным восстановлением информационно-технологических систем и обеспечением непрерывности деятельности, Секретариат предпринял необходимые шаги, с тем чтобы эти два доклада не дублировали и не повторяли друг друга. Given the complementarities and the close linkages between disaster recovery for information technology and business continuity management, the Secretariat has taken all the necessary steps to avoid any duplication or overlap between the two reports.
Но из-за его тесной связи с вторжением, возглавляемым Соединенными Штатами, он может стать мишенью для критики как "правосудие победителей". But its close association with the United States-led invasion leaves it vulnerable to the charge of "victor's justice."
При выполнении этих функций они поддерживают тесные связи с представителями в аэропорту, назначенными иностранными дипломатическими миссиями в Шри-Ланке, а также с сотрудниками авиалиний для проверки действительности удостоверений личности и проездных документов. In carrying out these functions they maintain close liaison with Airport Liaison officers nominated by foreign Diplomatic Missions in Sri Lanka and also with Airline personnel, to check the validity of identification/travel documents.
Для тех, кто хочет стабильности в Азии, интерес в установлении тесных связей с Японией должен быть очевиден. For those who want a stable Asia, the interest in establishing close links with Japan should be obvious.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !