Exemples d'utilisation de "тесному" en russe

<>
Мы благодарим Вас за Вашу поддержку и радуемся дальнейшему тесному сотрудничеству с Вами. We thank you for your support and look forward to a continuing close partnership.
В последней каждая страна теоретически движется к «все более тесному союзу», только с разной скоростью. In the latter, every country is theoretically heading toward “ever-closer union,” just at different rates.
А общие ценности и общая история будут подталкивать США и Европу к тесному сотрудничеству по многим вопросам. And the shared values and histories would encourage close cooperation on many issues.
Иными словам, Турция стала понимать, что у нее нет привлекательной альтернативы Евросоюзу и тесному сотрудничеству с трансатлантическим сообществом. Simply put, Turkey is waking up to the reality that it has no attractive alternative to the EU and close cooperation with the transatlantic community.
Эти совместные усилия развивающихся стран в итоге будут способствовать более тесному сотрудничеству между ними и их экономически развитыми партнерами. Such collaborative efforts among developing countries ultimately foster closer cooperation between them and their developed counterparts.
Следовательно, для НАТО нет никакой необходимости дублировать эти функции; вместо этого, ему следует научиться более тесному сотрудничеству с Евросоюзом. Therefore, there is no need for NATO to duplicate those functions; instead, it must learn to cooperate more closely with them.
Благодаря тесному стратегическому сотрудничеству Япония и Индия должны возглавить усилия по созданию свободы, процветания и стабильности в Индийско-тихоокеанском регионе. Through close strategic collaboration, Japan and India must lead the effort to build freedom, prosperity, and stability in the Indo-Pacific region.
Для дальнейшего движения ко «всё более тесному союзу» лидерам Европы придётся найти новую модель, которая позволит преодолеть усиливающуюся апатию граждан. If further progress toward “ever-closer union” is to be made, Europe’s leaders will have to find a new model that can overcome their citizens’ deepening apathy.
На протяжении всей пятьдесят седьмой сессии я уделял особое внимание более тесному сотрудничеству между различными учреждениями и организациями системы ООН. Throughout the fifty-seventh session, I paid special attention to closer cooperation among the various agencies and organizations of the United Nations system.
Модный в настоящее время призыв к еще более тесному союзу между университетами, промышленностью и правительством игнорирует жизненно важный элемент научного производства. The fashionable call for ever-closer union between academia, industry and government ignores a vital element of the scientific enterprise.
Представьте себе, в конце концов, что ЕС признал, что централизация власти зашла слишком далеко и формально остановил стремление к “более тесному союзу”. Imagine, finally, that the EU acknowledged that centralization of power has gone too far and formally ended the drive for “ever closer union.”
Комитет подчеркивает важную роль, выполняемую гражданским обществом в качестве партнера в деле осуществления положений Конвенции, и призывает к более тесному сотрудничеству с НПО. The Committee emphasizes the important role that civil society plays as a partner in implementing the provisions of the Convention and encourages closer cooperation with NGOs.
Благодаря тесному сотрудничеству с МФСР цели КБОООН будут отражены в страновом документе о стратегии и возможностях (КОСОП) Анголы, который в настоящее время находится в стадии подготовки. Working closely with IFAD, UNCCD concerns will be reflected into Angola's Country Strategic and Opportunities Paper (COSOP), which is currently under formulation.
Есть также много причин, чтобы стремиться к «более тесному союзу» в Европе сегодня, как и в 1945 году, и они целиком и полностью направлены на перспективу. There are as many reasons to strive towards “ever closer union” in Europe today as there were back in 1945, and they are entirely forward-looking.
И хотя мы стремимся к тесному сотрудничеству с Facebook в целях улучшения нашего сервиса, мы оставляем без изменений основные функции нашего приложения, уже знакомые и полюбившиеся вам. So while we're looking forward to working closely with Facebook to build better experiences, we aren't changing the core features of the app that you've come to know and love.
Благодаря его видению перспектив, приверженности целям Организации и тесному сотрудничеству с государствами-членами, ЮНИДО превратилась в более эффективную и продуктивную организацию и вновь завоевала доверие международ-ного сообщества. Thanks to his vision and commitment and his close collaboration with Member States, UNIDO had been transformed into a more efficient and effective organization and had regained the confidence of the international community.
Комиссия предприняла правильный шаг, призвав к тесному сотрудничеству между нею и договорными органами по правам человека, однако важно также избежать дублирования усилий, которое чревато фрагментацией и противоречивыми результатами. The Commission had correctly advocated close cooperation between itself and the human rights treaty bodies, but it was also important to avoid duplication, with the added danger of fragmentation and contradictory results.
Более естественным для Чехии, Венгрии и Словакии может быть стремление к более тесному региональному сотрудничеству с Австрией и Словенией, первые контуры которого уже наблюдаются в некоторых существующих региональных образованиях. It may be more natural for the Czech Republic, Hungary, and Slovakia to strive for closer regional cooperation with Austria and Slovenia, the contours of which can already be seen in some existing regional groupings.
Комитет подчеркивает важную роль гражданского общества как партнера в осуществлении положений Конвенции, в том числе в отношении гражданских прав и свобод, и призывает к более тесному сотрудничеству с НПО. The Committee emphasizes the important role civil society plays as a partner in implementing the provisions of the Convention, including with respect to civil rights and freedoms, and encourages closer cooperation with NGOs.
Постоянному комитету содействовать тесному сотрудничеству его Рабочей группы 2 с Техническим комитетом 211 Международной организации по стандартизации в вопросах разработки стандарта метаданных Международной организации по стандартизации для Азиатско-Тихоокеанского региона; The Permanent Committee encourages close collaboration between its Working Group 2 with International Organization for Standardization Technical Committee 211 in the development of an International Organization for Standardization metadata standard profile for Asia and the Pacific;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !