Exemples d'utilisation de "тесном" en russe

<>
Она находится в тесном соперничестве с США – главным импортёром китайских товаров. It is neck and neck with the United States as major importers of Chinese goods.
И вот дизайнеры, которые пытаются понять, каково это, спать в тесном пространстве в самолете. So here are some designers who are trying to understand what it might feel like to sleep in a confined space on an airplane.
Ответственный сотрудник полиции при исполнении своих обязанностей обычно работает в тесном контакте с другими следователями. Such officer will normally work hand in hand with other investigating officers in the discharge of his duties.
Дело в том, что он может прийти на её вечер в тесном семейном кругу, а ты - нет. Point is, he can go To her intimate family shindig, and you can't.
Да, знаете, это странно, но находясь в ещё более тесном пространстве, я сумел преодолеть в себе некоторые вещи. Yeah, you know, in a weird way, being in a smaller place like this, I was able to work through some things.
Некоторые из них являются подопытными и служат науке; другие просто живут в тесном пространстве, скажем, в зоопарках или аквариумах. Some would be research animals; others would be creatures that simply live in confined spaces, such as zoos and aquariums.
Для этого было необходимо работать в тесном контакте с коренным населением, стремясь максимально задействовать его ресурсы и проявляя уважение к его истории. It was necessary to work hand in hand in that regard, tapping into the resources of the people and respecting their own histories.
Поскольку ответственность за ликвидацию неграмотности на национальном уровне часто распределяется между несколькими министерствами, существует очевидная необходимость в тесном сотрудничестве и координации действий министерств. Since responsibility for literacy is often spread across several ministries at the national level, there is a clear need for strong inter-ministerial cooperation and coordination.
В 2007 году ЮНИДО в тесном взаимодействии с региональными партнерами занималась определением потребностей и разработкой программ на региональном уровне и на уровне отдельных стран. In 2007 UNIDO has been deeply involved with these partners in identifying their requirements and formulating programmes consisting of both regional and country level interventions.
Они используют очень простые материалы, как видите. И играют, довольно приблизительно, просто чтобы понять, как это будет для пассажиров, находиться в очень тесном пространстве в самолете. And so they grabbed some very simple materials, you can see, and did this role-play, this kind of very crude role-play, just to get a sense of what it would be like for passengers if they were stuck in quite small places on airplanes.
Эта работа проводилась в тесном сотрудничестве с партнерами и с привлечением внебюджетных ресурсов с целью объединения существующих методов и данных, в частности сценариев, подготовленных для ПИЛСЕ. This had been done by working with partners and extra budgetary resources to bring together existing methods and data, in particular the scenarios prepared for EFSOS.
Органы полиции работают в тесном контакте с УКПЧ, АЦЖП и местными НПО в ходе осуществления учебных программ для сотрудников полиции по вопросам прав человека, включая пытки. The police have worked hand in hand with UHRC and ACTV, a local NGO, in carrying out training programmes for the police in the area of human rights, torture included.
Подобная стратегия означает уделять больше внимания обычным афганцам, постепенно расширяя силы безопасности НАТО из центра в провинции и работая в тесном сотрудничестве с государственными и местными властями. Such a strategy means focusing more attention on ordinary Afghans, gradually expanding NATO's security presence outward from population centers, and working hand-in-glove with state and local authorities.
Обоих пугала мысль оказаться, скончавшись, в тесном гробу, а кремация Биллу не нравилась после того, как он прочитал, что от жара жидкость в черепе вскипает, разрывая голову. They agreed that being buried seemed too claustrophobic, and Bill didn't want to be cremated after he'd read that the intense heat boils fluids in the skull until your head explodes.
В зависимости от того выбора, который мы сделаем, мы или поспособствуем созданию более открытых обществ, основанных на тесном международном сотрудничестве, или же поможем авторитарным правительствам и их националистической повестке дня. Depending on the choices we make, we will either help create more open societies, based on greater international cooperation, or we will abet authoritarian governments and their nationalist agendas.
С этой целью учреждения Организации Объединенных Наций действуют в тесном сотрудничестве с более чем 60 международными НПО и движением Красного Креста, которое, помимо доноров, охватывает Орган по координации помощи Сомали (ОКПС). To this end, United Nations agencies work in tandem with over 60 international NGOs and the Red Cross movement, which comprise, together with donors, the Somalia Aid Coordination Body (SACB).
Сотрудники правоохранительных органов Государства Эритрея уже работают в тесном контакте со своими коллегами в субрегионе и в Африке, а также сотрудничают с МОУП/Интерпол в деле обмена информацией о предотвращении и пресечении терроризма. Law enforcement authorities of the State of Eritrea have already been jointly working with their counterparts in the subregion and in Africa as well as cooperating with ICPO/Interpol in the exchange of information on prevention and suppression of terrorism.
В 2000 и 2001 годах были получены финансовые средства на цели программы выращивания семян зерновых культур в стране, что позволило ФАО в тесном сотрудничестве с МПП и НПО произвести и распределить более 8000 тонн высококачественных семян. In 2000 and 2001, the in-country cereal seed production programme received funding which enabled FAO, in active collaboration with WFP and NGOs, to produce and distribute more than 8,000 tons of high-quality seed.
Следует отметить, что претворение в жизнь Закона № 189/2002 демонстрирует эффективность системы, установленной территориальными органами, действующими в тесном контакте с государственными центрами временного размещения иммигрантов (Центры идентификации), которые препятствуют тому, чтобы заявители разбредались по территории страны. It should be stressed that the implementation of Act No. 189/2002 is showing the effectiveness of a system made up by territorial bodies which are linked to reception centres managed by the State (Identification Centres), which prevent applicants from scattering throughout the territory.
РГПИО проводит свои совещания один раз в год, как правило в апреле, хотя многие элементы ее программы работы осуществляются в тесном сотрудничестве с Евростатом и Ворбургской группой и, следовательно, опираются на результаты обсуждений в рамках этих форумов. The WPIIS meets only once a year, generally in April, although several aspects of its program of work are carried out in strict collaboration with Eurostat and the Voorburg Group and thereby benefit from discussion in those fora.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !