Exemples d'utilisation de "тесных контактов" en russe

<>
Traductions: tous90 close contact75 close touch3 autres traductions12
Это особенно характерно для юго-востока страны, где, несмотря на ухудшение ситуации в области безопасности, МООНСА продолжает поддерживать усилия правительства по установлению более тесных контактов между непримиримыми племенами и центральным правительством. This has been most notable in the south-east, where, despite deteriorating security conditions, UNAMA continues to assist Government efforts to bring alienated tribes into closer contact with the central Government.
У меня никогда не было тесных контактов, но в ней были задействованы частные школы - предприятия, понимаете - которые приняли бы наш учебный курс, а взамен, получили бы финансирование на обучение неимущих учеников. I never had much ground contact with it, but it involved a number of private schools - enterprises, you understand - that would adopt our standard of curriculum and, in return, receive tuition reimbursement for underprivileged students.
С 2004 года Центр по обеспечению равных возможностей и борьбе с расизмом осуществлял координацию группы по отслеживанию проявлений антисемитизма, которая способствовала установлению более тесных контактов между властями и бельгийской еврейской общиной. Since 2004, the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism had been coordinating a unit monitoring anti-Semitism, which had brought the authorities and the Belgian Jewish community into closer contact.
Эта Служба, которая была создана в конце 1999 года, несет ответственность за разработку и реализацию стратегии Управления в области мобилизации средств частного сектора и за установление более тесных контактов с корпорациями, доверительными и благотворительными фондами. The Service, which was created at the end of 1999, is charged with developing and implementing the Office's private sector fund-raising strategy and forging stronger links with corporations, trusts and foundations.
Конференция могла бы извлечь выгоду и из налаживания более тесных контактов с другими международными учреждениями и организациями в области контроля над вооружениями и разоружения и приглашения глав таких органов выступать по проблемам, представляющим взаимный интерес. The Conference might also benefit from establishing closer contacts with other international arms control and disarmament agencies and organizations, and from inviting the heads of such bodies to speak on issues of mutual interest.
Вопросы разработки природных ресурсов и защиты прав человека требуют тесных контактов между коренными народами, правительствами и частным сектором, которые должны строиться на полном признании прав коренных народов на их земли, территории и природные ресурсы, что, в свою очередь, подразумевает осуществление ими права на самоопределение73. The issue of extractive resource development and human rights involves a relationship between indigenous peoples, Governments and the private sector which must be based on the full recognition of indigenous peoples'rights to their lands, territories and natural resources, which in turn implies the exercise of their right to self-determination.
приветствует продолжающиеся усилия Программы развития Организации Объединенных Наций по поддержанию тесных контактов между специализированными учреждениями и другими организациями системы Организации Объединенных Наций, включая Экономическую комиссию для Латинской Америки и Карибского бассейна и Экономическую и социальную комиссию для Азии и Тихого океана, и предоставлению помощи народам несамоуправляющихся территорий; Welcomes the continuing efforts made by the United Nations Development Programme in maintaining close liaison among the specialized agencies and other organizations of the United Nations system, including the Economic Commission for Latin America and the Caribbean and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, and in providing assistance to the peoples of the Non-Self-Governing Territories;
приветствует также неослабевающие усилия Программы развития Организации Объединенных Наций по поддержанию тесных контактов между специализированными учреждениями и другими организациями системы Организации Объединенных Наций, включая Экономическую комиссию для Латинской Америки и Карибского бассейна и Экономическую и социальную комиссию для Азии и Тихого океана, и по оказанию помощи народам несамоуправляющихся территорий; Also welcomes the continuing efforts made by the United Nations Development Programme in maintaining a close liaison between the specialized agencies and other organizations of the United Nations system, including the Economic Commission for Latin America and the Caribbean and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, and in providing assistance to the peoples of the Non-Self-Governing Territories;
Топ-менеджер фирмы, занимавшейся биржевой деятельностью и продававшей акции некой компании, намеревавшейся торговать бутилированной водой на Тихоокеанском побережье, рассказал мне, что у андеррайтеров не имелось даже комплектов финансовых отчетов компании и вообще почти ничего, кроме фотографий источника, из которого предполагалось брать воду, и не очень-то тесных контактов с акционерами, продававшими акции! An officer of one stock exchange firm, that sold shares in a company that was to sell bottled water from across the Pacific, told me that these shares were sold without a complete set of financial statements in the hands of the underwriters, who had little more than a photograph of the spring from which the water was supposed to come and a minor amount of personal contact with the selling shareholders!
Однако Бразилия считает, что мы можем оказать активную помощь усилиям африканских стран в выполнении НЕПАД путем установления тесных контактов с африканскими странами на международных переговорах, подобных тем, которые проводятся в рамках Всемирной торговой организации и Всемирной организации здравоохранения, таких как, например, переговоры о получении доступа на рынки или лицензий на лекарственные препараты. By forging strong alliances with African countries in international negotiations, such as those conducted in the World Trade Organization and the World Health Organization, regarding, for instance, market access and drug licenses, Brazil believes we are actively supporting African efforts towards the implementation of NEPAD.
В качестве временной меры в миссиях будет сохранено в общей сложности 11 должностей, сотрудники на которых будут заниматься вопросами налаживания более тесных контактов с группами по вопросам поведения и дисциплины, создания потенциала для дел категории II, расследованных в миссиях, и оказания поддержки расследованиям Отдела расследований, проводимым из региональных центров с учетом нынешних потребностей миссий. A total of 11 positions in the missions would be maintained as a transitional measure that would focus on enhanced liaison with the conduct and discipline teams, capacity-building for category II cases investigated in the missions and providing support to the Investigation Division investigations that are conducted from the regional centres, based on current demands in the missions.
Предлагается включить в штат этого Управления четыре сотрудника по политическим вопросам на должностях класса С-3, которые будут отвечать за политический анализ и координацию политики, поддержание тесных контактов на уроне экспертов с политическими группами, подготовку докладов о политической ситуации, поддержание ежедневных контактов с международными партнерами и осуществление поездок на места для содействия деятельности на районном уровне. It is proposed that this office be staffed with four political affairs officers at the P-3 level who would be responsible for political analysis and policy coordination, maintaining close expert-level contacts with the political groups, preparing reports on the political situation, maintaining daily contact with the international counterparts and conducting visits to the field to support district-level work.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !