Exemples d'utilisation de "того же самого" en russe avec la traduction "same"
Вот более животрепещущий пример ровно того же самого.
Here's a more topical example of exactly the same thing.
Чад рискует стать жертвой того же самого цикла насилия.
Chad risks falling prey to the same cycle of violence.
С помощью того же самого уравнения подсчитаем ее предполагаемую плотность:
Using the same figures, we can work out just how dense:
Того же самого можно ожидать и от стран, а также их лидеров.
The same can be expected of economies and their leaders.
Сегодня лидеры добиваются того же самого результата с помощью урн для избирательных бюллетеней.
Nowadays, leaders are achieving the same end at the ballot box.
161.8% расширение того же самого движения находится в районе зоны 83.70/5.
The 161.8% extension of the same move comes in around the 83.70/5 area.
А внизу повторяющаяся последовательность белка шелка для мешка с яйцами, того же самого паука.
And on the bottom, this is the repeat sequence for the egg case, or tubuliform silk protein, for the exact same spider.
Ирония Рабелло де Кастро уместна, ведь трудно сказать, который из кандидатов олицетворяет собой "еще, того же самого":
Rabello de Castro's irony is apt, for it is difficult to say which candidate represents "more of the same":
Оказывается, этот Миттеран разделяет с Полански вкус к подросткам (в случае с Миттераном того же самого пола).
It turns out that this Mitterrand shared with Polanski a taste for teenagers (of the same sex in Mitterrand's case).
161.8% расширение того же самого движения расположено чуть ниже $40, и поэтому это ключевой уровень поддержки.
The 161.8% extension of the same move comes in just below $40, which makes this a key support level.
Еще одна бездомная девочка также подверглась сексуальному насилию со стороны того же самого полицейского в феврале 1999 года.
Another street girl had also allegedly been sexually abused by the same policeman in February 1999.
Это, впрочем, часть того же самого возмущения против элит, которых винят в том, что именно они позволили приезжать иностранцам.
But this, too, is part of the same resentment against elites, who are blamed for allowing foreigners to arrive in the first place.
На основе того же самого прогноза спроса на 1000 шт. в месяц в сводный план попадут следующие требуемые количества.
Using the same demand forecast of 1000 pieces per month, the following requirement quantities are transferred to the master plan:
В основном, мы ожидаем продолжения того же самого, пока Федеральная Резервная система не прояснит вопросы по завершению периода повышения процентных ставок.
We expect much of the same until the Federal Reserve “clears the air” by bringing their tightening campaign to a close.
На самом деле, утилизируя все деревья и живые изгороди, вы можете получить намного больший урожай с того же самого куска земли.
Actually, by utilising the full height of trees and hedges, you can squeeze a much higher yield out of the same piece of land.
Простое большинство избирательных бюллетеней необходимо для того, чтобы выиграть шестилетний срок, который можно возобновлять до бесконечности с помощью того же самого процесса.
A simple majority of the ballots is required to win a six-year term, which is renewable indefinitely by the same process.
В случае сбоя диска копия базы данных, сохраненная на диске, копируется из активной копии базы данных на резервный диск того же самого сервера.
If a disk fails, the database copy stored on that disk is copied from the active database copy to a spare disk on the same server.
повторить процедуру испытания еще для двух баллончиков аэрозоля того же самого продукта на том же расстоянии между газовой горелкой и клапаном-пускателем аэрозоля;
Repeat the test procedure for another two aerosol cans of the same product at the same distance between gas burner and aerosol actuator;
Три члена Группы через несколько часов после того, как им отказали в посещении места аварии по соображениям безопасности, вылетели из того же самого аэропорта.
Three members of the Panel departed from the very same airport a few hours after they had been prevented from visiting the crash site for security reasons.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité