Exemples d'utilisation de "толкования" en russe

<>
Не обозначив четко допустимые или потенциальные границы приемлемых действий со стороны Тайваня, закон оставляет открытой возможность существенных ошибок в расчетах и неправильного толкования. By failing to clearly delineate presumed or potential "red lines" for Taiwan, the law leaves open the possibility of substantial miscalculation or misinterpretation.
Для поощрения такого доверия Комитет и его Исполнительный директорат должны сосредоточить свои усилия на тех элементах, которые являются стержнем контртеррористического сотрудничества, то есть именно на тех, которые указаны в резолюции 1373 (2001) и в последующих резолюциях Совета — при этом не следует давать их расширительного толкования. In order to inspire such confidence, the Committee and its Executive Directorate should concentrate on the elements that are the focus of cooperation in the fight against terrorism — which are precisely those indicated in resolution 1373 (2001) and subsequent resolutions of this Council — without engaging in extensive interpretations of them.
Достойно сожаления, что Комитет не сумел прийти к согласию относительно ясной формулировки, которая придала бы дополнительную значимость жертвам торговли; в своем нынешнем виде текст открыт для неправильного толкования. It was regrettable that the Committee had not been able to agree on clear language that would add value for victims of trafficking; as it stood, the text was open to misinterpretation.
С учетом того, что это положение представляет собой одно из основных требований ДОПОГ и касается каждой партии опасных грузов, следует принять меры, с тем чтобы избежать его неправильного толкования на практике. Taking into account that the provision in question concerns one of the basic ADR requirements and refers to each consignment of dangerous goods, an action should be taken in order to avoid misinterpretations in practice.
поддерживает усилия всех государств-участников по освоению в подходящих случаях дополнительных областей сотрудничества, которые могут обеспечить бoльшую уверенность в соблюдении существующих соглашений в области ограничения вооружений, разоружения и нераспространения и уменьшить вероятность неправильного толкования и недоразумений; Encourages efforts by all States parties to pursue additional areas of cooperation, as appropriate, that can increase confidence in compliance with existing arms limitation and disarmament and non-proliferation agreements and reduce the possibility of misinterpretation and misunderstanding;
Во избежание любого неправильного толкования количества, указанного в подразделе 7.5.5.3, ЕСФХП предлагает согласовать формулировку этого подраздела с формулировкой пункта 7.5.5.2.1 для веществ класса 1, в котором речь идет о массе нетто. In order to avoid any misinterpretation on the quantity mentioned in 7.5.5.3, CEFIC proposes to align this with 7.5.5.2.1 for explosives of Class 1 where reference is made to net mass.
Возможно, было бы полезно разъяснить значение термина «обычное место жительства», который неоднократно используется в проектах статей, но никак не определяется, или же предусмотреть ссылку на какую-либо норму права, которая использовалась бы для избежания двусмысленности и неправильного толкования. Clarification of the term “habitual residence”, which is repeatedly used in the draft articles, may be useful since there is no definition of this term, or any standard of reference that could be used to avoid ambiguity or misinterpretation.
Но стресс беспокоит только из-за того, что даже неправильные толкования могут добавить, или стать результатом большого количества проблем со здоровьем, включая болезнь сердца, удар, рак, мышечно-скелетные и желудочно-кишечные заболевания, беспокойство и депрессию, несчастные случаи и самоубийство. But stress is worrisome precisely because even misinterpretations can add to, or result in, a wide variety of health problems, including heart disease, stroke, cancer, musculoskeletal and gastrointestinal diseases, anxiety and depression, accidents, and suicides.
В Соглашении ДОПОГ содержится стандартное определение того, как должно выглядеть свидетельство ДОПОГ, но, как выясняется, проблема в данном случае касается в большей степени внешнего вида этого документа, нежели его фактического содержания, и именно это отсутствие четкости открывает возможности для подлога и неправильного толкования. The ADR Agreement gives a standard definition of how the ADR certificate should look, and it is clear that the problem concerns the visual aspect more than the actual content, but due to this lack of precision, forgery and misinterpretation are possible.
В этой связи МСАТ просит WP.15 сохранить коды ограничений, предусмотренные в издании ДОПОГ 2007 года, с тем чтобы избежать неправильного толкования кодов ограничений лицами, прошедшими обязательную подготовку в соответствии с ДОПОГ, а также просит исправить название раздела 8.6.3 на французском языке. Consequently, the IRU requests WP.15 to keep the existing restriction codes as stipulated in ADR 2007 in order to avoid misinterpretation of the restriction codes for persons who have undergone the mandatory requested ADR training, and a correction of the French title of section 8.6.3.
Среди главных целей мер укрепления доверия можно назвать сокращение рисков, предотвращение случайного возникновения войны, предупреждение кризисов и проведение диалога в период кризисов, а также смягчение последствий неверного понимания и неправильного толкования военной деятельности, что может содействовать созданию стабильных условий мира и безопасности между государствами. The core objectives of confidence-building measures include risk reduction, prevention of accidental war, prevention of crises and management of dialogue in times of crisis, and mitigation of misunderstanding and misinterpretation of military activities, thereby promoting a stable environment of peace and security between and among States.
Этот факт не отражен надлежащим образом в разделе 5.4.2 МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, и во избежание неправильного толкования в раздел 5.4.2 следует включить текст о факсимильных подписях, соответствующий последнему предложению пункта 5.4.2.2 МКМПОГ, и текст об электронной документации, соответствующий пункту 5.4.2.3 МКМПОГ. This is not reflected appropriately in section 5.4.2 in RID/ADR/ADN and, to avoid misinterpretation, text about facsimile signatures corresponding to the last sentence in 5.4.2.2 and text about electronic documentation corresponding to 5.4.2.3 in the IMDG Code, should be inserted in 5.4.2.
Я сейчас приведу пару примеров фундаментального толкования саморегуляции. Let me give you some examples of some kind of radical notions of self-direction.
И в рамках подобного толкования русские, несомненно, именно этим и занимаются. And in this telling, Russians certainly are.
Правительствам нужно корректировать ежедневные неверные толкования своей политики, а также пытаться выразить долговременную стратегическую идею. Governments need to correct daily misrepresentations of their policies, as well as to try to convey a longer-term strategic message.
Чтобы избежать ошибок или неверного толкования, для запроса с несколькими логическими операторами рекомендуется использовать явные скобки. We recommend that you use explicit parenthesis for any query that mixes multiple logical operators to avoid mistakes or misinterpretations.
В докладе Австралии обсуждалось предложение о пересмотре толкования и определения двойных названий в Австралии и Новой Зеландии. The report of Australia discussed the proposal to revise the understanding and definition of dual naming in Australia and New Zealand.
Во избежание неоднозначного толкования, мы вправе закрыть ваши открытые Сделки и ваш счет после уведомления о вашей смерти. 28.5 For the avoidance of doubt, we may close your open Trades and all of your Trading Accounts upon notice of your death.
Но 11 сентября учит нас и более важным урокам о роли толкования фактов и силе убеждения в информационный век. But there are larger lessons that 9/11 teaches us about the role of narrative and soft power in an information age.
А потому мы продолжаем нести наш груз, исправляя превратные толкования и заблуждения и распространяя только благотворные и полезные варианты наших идей. So we have to keep plugging away, trying to correct the misapprehensions so that only the benign and useful variants of our ideas continue to spread.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !