Exemples d'utilisation de "толпой" en russe

<>
Люди толпой выходили со стадиона. The people exited the stadium in a crowd.
Парни были напуганы этой нападающей толпой. These men were terrified, as the mob attacked our vehicle.
Спикер Палаты представителей США, Нэнси Пелози, назвала сторонников «Чайной партии» нацистами, в то время как основные средства массовой информации имеют тенденцию изображать их невежественными и провинциальными, пассивной толпой с неконтролируемыми эмоциями и со слабыми способностями к аналитическому мышлению, которых провоцируют и которыми манипулируют демагоги с целью осуществления своих собственных планов. The Speaker of the US House of Representatives, Nancy Pelosi, has called the Tea Party adherents Nazis, while the mainstream media tend to portray them as ignorant and provincial, a passive rabble with raw emotion but little analytical skill, stirred up and manipulated by demagogues to advance their own agendas.
5. Не идите вслед за толпой 5. Don't follow the crowd.
Штурмовать дом с толпой линчевателей - не выход. Storming over there with a lynch mob isn't the way.
Не представляю себя запертым с этой толпой гнилушек. I don't fancy being cooped up with that rotter crowd.
В него стреляли из мушкетона, добивали разъяренной толпой, и затем подожгли. He was shot by a blunderbuss, pelted by an angry mob and then burned.
Помнишь, в прошлый раз ты здорово управлял толпой. Remember how good you were at crowd control last time.
Машины ООН были окружены 200 иракскими солдатами и толпой, которых собрали туда иракские чиновники. UN cars were surrounded by 200 Iraqi soldiers and a mob, ordered out to the scene by Iraqi officials.
Однако в большинстве своем эксперты просто «следовали за толпой». But more generally, the pundits simply ran with the crowd.
Однако в реальности попытки ослабить демократические институты путём их очернения перед ревущей толпой отнюдь не являются чем-то современным. In fact, the act of undermining democratic institutions by abusing them in front of braying mobs is not modern at all.
Двадцать лет назад берлинская стена была разрушена ликующей толпой. Two decades ago, the Berlin Wall was torn asunder by jubilant crowds.
Намерение построить храм богу Рам в городе Айодхйа, на месте мечети 16-го века, разрушенной толпой индусов в 1992 г., набирает новую силу. The drive to build a temple to the god Ram in Ayodhya, on the site of a 16 th century mosque demolished by Hindu mobs in 1992, is gaining new energy.
С толпой, что, без сомнения, ловит каждое его слово. With a crowd, no doubt, hanging on his every word.
Убийство министра авиации Афганистана разъяренной толпой (вероятно инициированное членами самой временной администрации Афганистана) говорит о том, что в афганском обществе сохраняется глубокий раскол. The murder of Afghanistan's Minister of Aviation by a mob (perhaps incited by members of Afghanistan's own interim administration) shows that Afghan society remains deeply fissured.
Висящий в жаркий полдень высоко над толпой и над солдатами. High among the crowds and the soldiers.
Намерение построить храм богу Рам в городе Айодхья, на месте мечети 16-го века, разрушенной толпой индусов в 1992 г., набирает новую силу. The drive to build a temple to the god Ram in Ayodhya, on the site of a 16th century mosque demolished by Hindu mobs in 1992, is gaining new energy.
"То футболиста избивают всей толпой, то флаги жгут, то товарищи камнями друг друга забрасывают. "Here an entire crowd beats up a footballer, there they burn flags, there comrades throw rocks at each other.
МООНСГ также документально зафиксировала случаи убийств, совершенных группами линчевателей, которые имеют связи с полицией, а также убийств людей бесчинствующей толпой, при бездействии полиции, в Порт-о-Пренсе. The United Nations Stabilization Mission in Haiti also documented cases of killings by vigilante groups with connection to police elements, and killings by mobs, with police involvement, in Port-au-Prince.
Наконец она поддалась, и ее приподняли над толпой, она медленно изогнулась, как будто свисая с виселицы. Finally, it gave way and was hoisted above the crowds, twisting slowly, as if from a gibbet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !