Exemples d'utilisation de "тонким" en russe avec la traduction "delicate"

<>
Зачем бить кувалдой, когда всю работу можно сделать более тонким инструментом? Why pound with a sledgehammer when a delicate instrument does the job?
Это может быть хрупкий или опасный элемент оборудования, либо панель с тонким покрытием. It might be a fragile or hazardous piece of equipment, or a panel with a delicate coating.
С виноградников Де Пальмы, с легким ароматом груши и цитрусовых с тонким намеком на гауду. From De Palma vineyards, a light aroma of pear and citrus with a delicate hint of gouda.
12 Маркировка мелких движущихся деталей является более тонким делом и сопряжена с определенными практическими проблемами, поскольку эти мелкие детали, подвергающиеся износу, могут в течение срока службы оружия заменяться. 12 The marking of small moveable parts is more delicate and raises certain practical problems, because these small parts, subject to wear and tear, can be replaced in the course of the weapon's life cycle.
В этой связи он отмечает, насколько тонким и противоречивым являлся вопрос дипломатической защиты акционеров, когда Международный Суд выносил свое решение по делу «Барселона Трэкшн», и, быть может, все еще является: высказывалась критика не только в отношении общего правила, изложенного Судом, но и относительно того, каким образом он пришел к формулированию этого правила. In that context, he noted how delicate and contradictory the issue of the diplomatic protection of shareholders had been at the time when the International Court of Justice had rendered its judgment in the Barcelona Traction case, and perhaps still was: there had been criticism not only of the general rule the Court had expounded but also the way in which it had arrived at that rule.
У неё тонкий, деликатный вкус. She has a delicate, subtle mind.
Доктор, простите, но это очень тонкая работа. Doctor, forgive me, but this is very delicate work.
Просто мои стринги слишком тонкие для сушилки. It's just my thongs are too delicate for the dryer.
Стабильность правительства будет оставаться на тонкой грани баланса. Government stability will remain a delicate balancing act.
Существует тонкая взаимозависимость между генетическим разнообразием и разнообразием видов. There is a delicate interdependence between genetic diversity and species diversity.
Господи, для охотника у тебя слишком тонкие черты лица. My God, you have delicate features for a hunter.
И опять таки американцам приходится балансировать на тонкой грани. Again, the balance the Americans have to strike here is delicate.
Очень трудно сделать так, чтобы законодатели поняли эти тонкие различия. It is very hard to make legislators understand these delicate distinctions.
Сохранение однородности вселенной на ранних этапах - это непростая и тонкая вещь. Keeping the universe very, very smooth at early times is not easy; it's a delicate arrangement.
Более тонкие вопросы связаны с уточнением ставки роялти для конкретного случая. More delicate questions relate to refinement of the royalty rate for specific cases.
Законность - это тонкая, и все-таки несомненно важная особенность стабильной демократической политики. Legitimacy is a delicate, yet utterly important feature of stable democratic politics.
У него были длинные, тонкие пальцы и пухлые ладони как у енота. He had long, delicate fingers and plump palms similar to a raccoon's.
Семена более острой коричневой горчицы, белое вино, обжигающая нос острота, более тонкий аромат. Much more volatile brown mustard seed, some white wine, a nose hit, much more delicate aromatics.
Институционная реформа - тонкое дело, которое нужно делать осторожно и иногда вопреки догме традиционной реформы. Institutional reform is a delicate affair that needs to be done with caution and sometimes against the conventional reform dogma.
Но ставки особенно высоки в Нигерии, где Яр-Адуа олицетворяет собой тонкий политический баланс страны. But the stakes are especially high in Nigeria, where Yar'Adua embodies the country's delicate political balance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !