Exemples d'utilisation de "торговые пути" en russe

<>
Мобильность викингов привела к смешению среди них разных культур, а их торговые пути протянулись от Канады до Афганистана. The mobility of Vikings led to a fusion of cultures within their ranks and their trade routes would extend from Canada to Afghanistan.
Один из примеров международных инициатив в области решений, основанных на использовании ИТ, для целей обеспечения безопасности и упрощения процедур торговли- инициатива " Рациональные и безопасные торговые пути ", в которой в настоящее время участвуют 65 международных партнеров, включая грузоотправителей, порты, перевозчиков и поставщиков услуг и технологии. One example of an international initiative in the field of IT solutions for security and trade facilitation is the “Smart and Secure Tradelanes” (SST) Initiative, which currently comprises 65 global participants, including shippers, ports, carriers, and service and technology providers.
В Азиатский регион, как и в любой другой регион планеты, помимо рыбопромысла и мореходства, являющихся древнейшими видами использования морей, богатства с древних времен несут еще и морские торговые пути. In the Asian region, as well as in every other region of the world, along with fishing and navigation as the oldest use of the sea, trade via sea routes has brought wealth since ancient times.
Израиль продолжает вторгаться в палестинские города, убивая гражданское население, разрушая дома и инфраструктуру и уничтожая фермерские угодья; контролировать границы и торговые пути, ограничивая передвижение людей и товаров, разделяя палестинские земли и устанавливая блокаду городов; продолжает свою экспансионистскую политику, строя разделительную стену и поселения и конфискуя палестинские земли; и захватывать и загрязнять источники воды. Israel continued to make incursions into Palestinian cities, killing civilians, demolishing houses and infrastructure, and destroying farm land; to control borders and trade passages, restricting the movement of people and goods, dividing Palestinian lands and blockading cities; to follow its expansionist policy, building the separation wall and settlements, and confiscating Palestinian land; and to seize and pollute water sources.
В сфере услуг торговые барьеры стоят на пути повышенного качества и эффективности, что замедляет развитие сектора, который мог бы внести огромный вклад в повышение конкурентоспособности и уровня занятости. In services, trade barriers stand in the way of improved quality and efficiency, slowing the growth of a sector that could make a huge contribution to competitiveness and employment.
Учитывая его заслуги в свободной торговле и международный авторитет, Великобритания может помочь вдохнуть новую жизнь в эти и другие торговые переговоры, которые были сбиты с пути импульсивными протекционистскими решениями администрации Трампа. Given its free-trade credentials and international stature, the UK could help to breathe new life into these and other trade negotiations that have been thrown into disarray by the Trump administration’s protectionist impulses.
необходимо, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, перестали вводить технические и торговые ограничения и создавать препятствия на пути государств, не обладающих ядерным оружием, и предоставили им возможность извлекать преимущества из различных форм использования ядерной энергии в мирных целях в осуществление статьи IV Договора; Nuclear-weapon States should stop placing technical and commercial restrictions and obstacles in the way of non-nuclear-weapon States and allow them the opportunity to benefit from the various peaceful uses of nuclear energy in implementation of article IV of the Treaty;
Принудительная и систематическая блокада, введенная против Республики Куба в 1962 году, является односторонним актом проявления силы, который несовместим с международно-правовым режимом и противоречит принципам, регулирующим экономические и торговые отношения между государствами в качестве основополагающего права- двигаться по пути, ведущему к обеспечению мира, сотрудничества, дружбы и взаимного уважения. The coercive and systematic embargo imposed on the Republic of Cuba since 1962 is a unilateral act of force that is incompatible with the international legal regime and contrary to the framework that defines economic and trade relations among States as a fundamental right — a path to peace, cooperation, good faith and mutual respect.
Если эти повсеместно заключаемые торговые пакты направлены на стимулирование экономического роста в развивающихся странах, они должны не только устранять препятствия на пути торговли, но и создавать институциональную основу современной экономики, в том числе надежную охрану прав интеллектуальной собственности (ИС). If these proliferating trade pacts are to spur virtuous cycles of growth for developing countries, they must not only reduce trade barriers; they must also build the institutional framework of a modern economy, including robust intellectual property (IP) rights.
Региональные торговые соглашения по линии Юг-Юг обеспечивают также правительствам возможность вырабатывать решения правовых, регулятивных и «внутриграничных» проблем, которые возникают и в многостороннем контексте (например, безопасность товаров и санитарные стандарты, другие нетарифные меры, а также барьеры на пути проникновения на рынки). South-South regional trade agreements also provided an opportunity for Governments to develop solutions to the legal, regulatory and “behind the border” challenges that also arose in the multilateral context — for example, product safety and health standards and other non-tariff barriers, as well as market entry barriers.
Однако, если Трамп пойдет по протекционистскому пути, торговые партнеры США примут ответные меры, часто вместе с мерами, нацеленными непосредственно на его базу, как когда Европейский союз недавно угрожал ввести тарифы на бурбон из Кентукки. If Trump goes down the protectionist road, however, US trade partners will retaliate, often with measures targeted directly at his base, as when the European Union recently threatened tariffs against Kentucky bourbon.
Неисправность пути соединения иногда может привести к прерыванию сигнала и деактивировать Торговые платформы, что в свою очередь, приведет к задержкам в передаче данных между Торговой платформой и серверами «Пепперстоун Файненшиал». A disturbance in the connection path can sometimes interrupt the signal, and disable the Trading Platforms, causing delays in transmission of data between your Trading Platform and Pepperstone Financial's servers.
США сейчас пытаются поставить заслон на пути нормализации экстремизма администрации Трампа (среди его проявлений, например, запрет на въезд в страну части мусульман, экологическая политика на основе отрицания научных фактов, угрозы игнорировать международные торговые обязательства). The US is struggling to prevent the Trump administration’s extremism – whether it’s a travel ban aimed at Muslims, science-denying environmental policies, or threats to ignore international trade commitments – from being normalized.
Эти стеклянные изделия прибыли из Персии по Шёлковому пути. Glasswork came from Persia by way of the Silk Road.
Вы обязаны соблюдать предписанные сроки доставки, в противном случае мы воспользуемся нашим правом аннулирования договора и прервем с Вами торговые отношения. Please keep to the agreed delivery times since we would otherwise be forced to implement our right to rescind our contract and terminate the business relationship with you.
По пути домой я сделал несколько покупок к Рождеству. I did some shopping for Christmas on my way home.
Имитаторам достаточно добавить всего пару букв, чтобы получить право зарегистрировать свои торговые знаки. All the copycats require are a few additional letters in order that they can register their brands.
По пути Нэнси сделала некоторые покупки. Nancy did some shopping on the way.
Фримен отмечает рост числа рецензий на торговые марки, написанных от лица якобы обычных пользователей, в таких социальных сетях, как YouTube, Twitter и Facebook. Freeman noted an increase in "average Joe" reviews of brands on social media sites such as YouTube, Twitter and Facebook.
Мистер Смит сбился с пути в густом тумане. Mr Smith lost his way in the dense fog.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !