Exemples d'utilisation de "торжеств" en russe
Я не любитель чужих семейных торжеств.
I have no interest in intruding in other people's family occasions.
Сдают напрокат мебель и посуду для торжеств и повседневной жизни.
They rented out crockery and furniture for parties and everyday life.
Нам всем хорошо известно о существовании скрытой потребности в праздниках, подтверждением которой случит число официальных и неофициальных торжеств.
We already know there’s pent-up demand for holidays, typified by the number of official – and unofficial – holidays out there.
В некоторых странах есть традиционные места проведения торжеств с уделением особого внимания искоренению нищеты (например, в Ирландии это Памятник жертвам голода).
Some countries have a traditional commemorative location with special significance for poverty eradication (in Ireland, for example, it is the Famine Memorial).
Президенты двух стран Прибалтики решили остаться дома, потому что хозяева торжеств не готовы признать, что история Второй Мировой войны не ограничивается победой над гитлеровской Германией:
Two Baltic presidents have decided to stay home, because their hosts are not willing to concede that there is more to the history of WWII's end than the victory over Hitler.
отмечая, что территория отпраздновала свой ежегодный День дружбы Британских Виргинских островов и Виргинских островов Соединенных Штатов 27 мая 2000 года проведением официальных торжеств на Тортоле,
Noting that the Territory commemorated its annual British Virgin Islands-United States Virgin Islands Friendship Day on 27 May 2000 in official ceremonies on Tortola,
Помимо всего прочего, города предлагают роскошные спортивные центры, вычурные помещения для проведения торжеств, недавно построенные транспортные сети, роскошные условия для размещения спортсменов, а также центры для средств массовой информации и вещания.
Among other things, cities will offer lavish sporting venues, ostentatious ceremonial spaces, newly built transportation networks, luxurious accommodations for athletes, and media and broadcasting centers.
с признательностью отмечает всемирную поддержку проекта «Вифлеем 2000» и призывает продолжать предоставление помощи и содействия со стороны международного сообщества в целом, включая участие частного сектора, чтобы обеспечить успех этого проекта и этих эпохальных торжеств;
Notes with appreciation the worldwide support for the Bethlehem 2000 Project, and calls for sustained assistance and engagement by the international community as a whole, including private sector participation, in ensuring the success of the Project and of this monumental commemoration;
Весьма удачным оказалось такое нововведение, как использование внешних площадок для проведения торжеств и празднований Организации Объединенных Наций, благодаря чему, к примеру, число присутствующих на ежегодном праздновании Всемирного дня борьбы со СПИДом (1 декабря) в Нью-Йорке возросло вчетверо.
The use of external public venues for United Nations observances and commemorations has proved to be a most successful innovation, quadrupling attendance at the annual New York observance of World AIDS Day (1 December), for example.
Intesa также предоставляет право регистрации в книги записей гражданских актов церковных браков; облегчает совершение специальных религиозных обрядов во время похорон; предусматривает признание особых праздников и торжеств каждой конфессии; разрешает делать добровольные пожертвования на церковь в размере 0,8 % от размера подоходных налогов.
The Intesa also allows for civil registry of religious marriages; facilitates special religious practices regarding funerals; recognizes special holidays and festivities of each Denomination; allows the voluntary donation to the Church of 0,8 % from State taxes.
До конца месяца общественность Южной Африки примет участие в массовом концерте в комплексе зданий «Юньон», в Претории, где размещается правительство, для празднования добровольческой деятельности, провозглашения начала сезона торжеств и признания важного вклада в жизнь страны добровольческой деятельности на основе убежденности, с акцентом на все вероисповедания, представленные в Южной Африке.
Before the end of this month, the South African public will participate in a mass concert at the Union Buildings in Pretoria, which is our seat of Government, to celebrate volunteering, usher in the festive season and recognize the important contribution of faith-based volunteering, focusing on all faiths represented in South Africa.
Президенты двух стран Прибалтики решили остаться дома, потому что хозяева торжеств не готовы признать, что история Второй Мировой войны не ограничивается победой над гитлеровской Германией: их народам пришлось пережить полвека оккупации из-за сделки, заключенной между Гитлером и Сталиным до начала войны – так называемого пакта Молотова-Риббентропа 1939 года, согласно которому Восточная Европа была разделена между нацистской Германией и Советским Союзом.
Two Baltic presidents have decided to stay home, because their hosts are not willing to concede that there is more to the history of WWII’s end than the victory over Hitler. Their peoples had to face half a century of occupation because of a deal struck before the war’s onset by Hitler and Stalin, the so-called Molotov-Ribbentrop Pact of 1939 that divided Eastern Europe between Nazi-Germany and the Soviet Union.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité