Exemples d'utilisation de "тормозит" en russe
Здесь нет приличных магазинов, интернет тормозит.
There's no decent shops, the Internet's dead slow.
Слабый спрос тормозит экономический рост в Китае.
Weak demand is dragging down China’s economic growth.
Все вокруг вырастали, а когда твой прорыв тормозит, люди начинают отваливаться.
Everyone around you starts to grow up, and when your break is slow to come, people fall away.
Но мнение о том, что конституционный кризис тормозит всё остальное, ошибочно.
But the idea that the constitutional crisis is holding everything back is mistaken.
Однако сегодня нет никаких внешних противовесов внутреннему давлению, которое тормозит дальнейшую либерализацию.
Today, however, there is no external counterweight to the domestic political pressure that is stalling further liberalization.
Джули: "LOL ага джимейл чёта тормозит". Вообще-то, если подумать, забавного мало.
Julie: "lol thanks gmail is being slow right now" Now if you think about it, that's not funny.
Но есть еще одна важная причина - связанная, возможно, со всеми этими, - которая тормозит развитие:
But another factor-probably related in some ways to these others-plays a fundamental role in stifling development:
Такое нерациональное использование капитала тормозит любое экономическое восстановление и делает туманными долгосрочные перспективы роста.
This misallocation of capital hampers any recovery and dims longer-term growth prospects.
В частности, всем странам надо снижать структурную жёсткость, которая мешает инвестициям и тормозит рост.
In particular, all countries need to reduce structural rigidity, which deters investment and hampers growth.
Фунт тормозит доллар, который стремительно растет сегодня, и индекс доллара находится выше отметки 82.00.
The pound is being stymied by the dollar, which is on a rip higher today, and the dollar index is above 82.00.
Ускоряет это или тормозит политический прогресс в финансовом и банковском федерализме является следующим большим вопросом.
Whether that hastens or hinders political progress toward fiscal and banking federalism is the next big question.
А потом вы вырастаете, кора развивается, и тормозит эти латентные сексуальные влечения к вашей матери.
And then, as you grow up, the cortex develops, and inhibits these latent sexual urges towards your mother.
Строгий контроль Партией религиозного, научного, художественного и журналистского выражения, тормозит распространение необходимой информации и творческой мысли.
Strict Party control of religious, academic, artistic, and journalistic expression stifles the dissemination of necessary information and creative thought.
То, что сейчас тормозит эти и другие европейские страны, так это слабый спрос в целой еврозоне.
What is now holding back these and other European economies is weak demand in the eurozone as a whole.
Потакание подобным друзьям препятствует инвестициям в торгуемых секторах экономики и, тем самым, значительно тормозит рост экспорта.
By undermining investment in tradable sectors, appeasing them means hampering export growth considerably.
Во всем арабском мире национализм ограничивает общества и тормозит сотрудничество, устранение тарифов и создание экономического сообщества.
Throughout the Arab world, nationalism constricts societies and retards cooperation, the dismantling of tariffs, and the creation of an economic community.
Если шины сильно накачаны, избыточный воздух тормозит тебя, давление держит стенки шин, поэтому шина не может подняться.
If you have too much air in the tire, the air is actually holding the pressure out on the sidewall so the tire can't grow.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité