Exemples d'utilisation de "точек зрения" en russe
Traductions:
tous2673
view928
perspective745
point of view578
standpoint159
viewpoint86
mind43
vantage point10
autres traductions124
Суммирование данных и рассмотрение их с разных точек зрения
Sum your data and look at it from different perspectives
Конечно, проблему совместимости ислама с демократией можно анализировать с различных точек зрения.
Of course, the problem of Islam's compatibility with democracy may be analyzed from different points of view.
Однако с политической или военной точек зрения, мир был биполярным. Советский Союз уравновешивал американскую мощь.
But, from a political or military standpoint, the world was bipolar, with the Soviet Union balancing America’s power.
Кругман сказал, что “безответственность и безнравственность” демократических точек зрения представителей являются "непростительными" и "предательством".
Krugman said that the “irresponsibility and immorality” of the representatives’ democratic viewpoints were “unforgivable” and a “betrayal.”
Но эта ограниченность не должна заменять гибкость мышления, многочисленность точек зрения, возможности для сотрудничества и инноваций, которые нужны этой стране.
But this single-mindedness will not yield the flexibilities of mind, the multiplicity of perspectives, the capacities for collaboration and innovation this country needs.
Мы собираем изображения объектов с нескольких точек зрения, с тех точек, откуда открывается наилучший вид, с разных углов, с разными текстурами. Все данные собираются
You can see the camera on the front. We collect multiple viewpoints, vantage points, angles, textures. We bring all that data back in.
Она должна опираться на мнения - меньше новостей, больше точек зрения.
It should be opinion-driven; less news, more views.
задаёмся вопросом: Что значит смотреть на объект с разных точек зрения?
What does it mean to look at it from multiple perspectives?
Конкурентоспособность на микроуровне можно также проанализировать с двух точек зрения: себестоимости и качества товара.
Competitiveness at the micro level can also be examined from two points of view: costs and product quality.
Включение в повестку дня разных точек зрения и аргументов может помочь уточнить, что поставлено на карту, и лучше уяснить природу конфликта.
Bringing different standpoints and arguments onto the agenda may clarify what is at stake, and lead to a better understanding of the nature of a conflict.
Путем учета точек зрения молодежи и пожилых людей МКР позволяет способной молодежи и способным пожилым людям играть решающую роль в поиске решений.
By integrating the viewpoints of youth and the elderly, IDC allows the capable young and the capable old to play pivotal roles in providing solutions.
С учетом приведенной выше информации Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть и обсудить способы оказания ею дальнейшего содействия в работе по обобщению различных точек зрения и разработке общих и согласованных подходов к решению проблем общей и эксплуатационной безопасности в ходе международных железнодорожных перевозок.
Bearing in mind the above-mentioned information, the Working Party may wish to consider and discuss ways in which it can further contribute to consolidating the diverse views and developing common and harmonized approaches to safety and security aspects in international rail transport.
Таким образом, дебаты о смертной казни сводятся к конфликту этической и утилитарной точек зрения.
So the death penalty debate boils down to an exchange of conflicting ethical and utilitarian views.
Взгляды Германии на европейскую оборону сильно отличаются от точек зрения Франции и Великобритании.
Germany’s vision of European defense is very different from the French and British perspectives.
Представитель Перу заявил, что текст нуждается во внимательном изучении с технической и правовой точек зрения.
The representative of Peru stated that the text would need careful consideration from a technical and legal point of view.
Хотя эти карикатуры были опубликованы, возможно, на абсолютно законных основаниях, это было сделано не без задней мысли и поэтому должно быть подвергнуто порицанию с моральной и политической точек зрения.
The publication of these caricatures may be perfectly legal, but it is not indifferent and thus ought to be rejected from a moral and political standpoint.
Отвечая на поставленные вопросы, сопредседатель Рабочей группы ЦЕИ объяснил, что документ ЦЕИ является политическим, что допускает существование различных точек зрения в отношении осуществления его положений.
Replying to points raised, the Co-Chairperson of the CEI Working Group explained that the CEI instrument was a political one which allowed for different viewpoints with respect to the implementation of its provisions.
[согласовано] улучшить доступ развивающихся стран к дешевым, доступным, эффективным с точки зрения затрат, безопасным и экологически рациональным альтернативам озоноразрушающим веществам к 2010 году и оказывать этим странам помощь в соблюдении графика поэтапного сокращения их использования согласно Монреальскому протоколу с учетом, что разрушение озонового слоя и изменение климата с научной и технической точек зрения взаимосвязаны;
[Agreed] Improve access by developing countries to affordable, accessible, cost-effective, safe and environmentally sound alternatives to ozone-depleting substances by 2010, and assist them in complying with the phase-out schedule under the Montreal Protocol, bearing in mind that ozone depletion and climate change are scientifically and technically interrelated;
создание сильной политэтики солидарности, самосознательно основанной на присутствии и принятии довольно-таки разных точек зрения.
creation of a powerful political ethic of solidarity self-consciously grounded on the presence and acceptance of very different views.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité