Exemples d'utilisation de "точка зрения" en russe avec la traduction "point of view"
Traductions:
tous2662
view928
perspective745
point of view578
standpoint159
viewpoint86
mind43
vantage point10
autres traductions113
Точка зрения ЕСФХП и ЕКАК нашла поддержку у ФИАТА и ряда правительственных делегаций.
FIATA and several government delegations supported the point of view of CEFIC and CEPE.
Но в большинстве экономических анализов точка зрения лиц, принимающих решения, является весьма узкой.
But in most economic analysis, the decision makers' point of view is quite narrow.
А что, у Талибана есть на физику своя точка зрения, с которой нужно считаться?
have a point of view on physics that is worth considering?
Если бы победила точка зрения Рунге, немцы могли вплотную подойти к созданию атомной бомбы уже в 1944 году.
And if Runge's point of view had won over, the Germans would have gotten down to building the atomic bomb as early as 1944.
это может быть кто угодно, чей образ жизни пугает вас или чья точка зрения доводит вас до белого каления.
Anyone whose lifestyle may frighten you, or whose point of view makes smoke come out of your ears.
Его точка зрения значительно отличалась от точек зрения художников и мыслителей, сторонников либеральной традиции, таких как Октавио Паз и Исайа Берлин.
His point of view was quite different from that of artists and thinkers in the liberal tradition, like Octavio Paz and Isaiah Berlin.
Как так получилось, что мы убедили себя в том, что у любой культуры есть по этим вопросам своя точка зрения, с которой нужно считаться?
How have we convinced ourselves that every culture has a point of view on these subjects worth considering?
Мексиканцы составляют больше половины притока и количества - легального или нелегального - всех иммигрантов в США, но в американских обсуждениях в значительной степени отсутствует точка зрения, которая пытается отразить их интересы и стремления.
Mexicans make up more than half of the flow and stock - legal or not - of all immigrants in the US, but a point of view attempting to reflect their interests and aspirations has been largely absent from the American discussion.
Но точка зрения Сербии заслуживает внимания, и у многих других стран с территориально сосредоточенными национальными меньшинствами есть причины для беспокойства по поводу прецедента, который может быть установлен, есть независимость Косово будет признана международным сообществом.
But Serbia's point of view is not without merit, and many other countries with territorially concentrated ethnic minorities have reason to be anxious about the precedent that might be set if Kosovo's declaration of independence is recognized.
Эксперт от Японии представил неофициальный документ № 13, в котором не только отражена точка зрения Японии как по непосредственному, так и по боковому полю зрения водителя, но и отмечается потребность в требовании относительно метровой стойки.
The expert from Japan introduced informal document No. 13 reflecting, not only the Japanese's point of view on both, direct and indirect driver's field of vision, but also the need of introducing of the 1-metre pole requirement.
Всегда будут появляться отдельные законодатели в парламентах внутри НАТО со своей собственной точкой зрения, но я не думаю, что подобная точка зрения является репрезентативной для Германии или для какой-либо другой неядерной страны внутри НАТО.
There will always be individual lawmakers in parliaments inside the NATO alliance with individual points of view, but I don’t think that point of view is representative of Germany or of the other non-nuclear weapon states inside NATO.
Третья точка зрения заключается в том, что, учитывая массовый финансовый кризис, европейскую долговую проблему должны были диагностировать как проблему неплатежеспособности с самого начала и вылечить реструктуризацией долгов и прощением, с помощью умеренно повышенной инфляции и структурных реформ.
A third point of view is that, given the massive financial crisis, Europe’s debt problem should have been diagnosed as an insolvency problem from the start, and treated with debt restructuring and forgiveness, aided by moderately elevated inflation and structural reform.
Тем не менее такой подход представляется весьма сомнительным, если в документе не будут приняты во внимание мнения сторон, участвующих в других видах перевозки, помимо морской перевозки, а также точка зрения грузоотправителей, которые в конечном счете создают спрос на транспортные услуги.
Such an approach seems, however, to be questionable when the Instrument has not taken into account the views of the parties involved in other modes of transport than sea, as well as the point of view of the shippers, which finally create the transport demand.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité