Exemples d'utilisation de "трагичной" en russe

<>
И эта мысль была бы смешной, если бы не была такой трагичной. The idea would be laughable if it were not so tragic.
С гуманитарной точки зрения, неспособность северокорейского режима обеспечивать потребности почти 25 млн жителей страны является одновременно трагичной и поразительной. In human terms, the North Korean regime’s failure to provide for its nearly 25 million inhabitants has been as tragic as it is spectacular.
Самой трагичной жертвой стала, по-видимому, экономика балтийских стран, но ущерб распространяется также на страны Центральной и Восточной Европы и на Балканы. The Baltic economies are perhaps the most tragic victims, but the damage stretches across Central and Eastern Europe and down into the Balkans.
Международная защита палестинского народа стала одним из наиболее срочных и настоятельных требований, ибо она является единственной имеющейся в настоящее время гарантией прекращения опасной и весьма трагичной эскалации насилия. International protection for the Palestinian people has become one of the most urgent and overriding requirements because this is the only guarantee available thus far to halt the dangerous and very tragic escalation of violence.
Выступление ее министра является трагичной иллюстрацией нынешней позиции Армении по отношению к ее непосредственным соседям — реальности, с которой мы сталкиваемся в каждодневной жизни в нашем регионе и в процессе переговоров. The Minister's statement is a tragic illustration of the attitude of the current position of Armenia towards its immediate neighbours, a reality that we face both in our daily life in the region and in the negotiation process.
Зачастую, результат синдрома Капгра трагичен. Now often, a result of Capgras syndrome is tragic.
Он повесился, трагично, на качелях. He hanged himself, tragically, on the swing set.
Саттер: Демографическая ситуация по-настоящему трагична. SATTER: The demographic situation is truly tragic.
Её история трагична, но не уникальна. Her story is tragic, but not unique.
Эти потери трагичны, но их можно избежать. These losses are tragic, but they are also avoidable.
История в процессе своего создания часто слишком трагична. History in the making is all too often tragic.
Трагично было бы балдеть от истребления, пронзания, обезглавливания. That'd be tragic, taking the fun out of slaying, stabbing, beheading.
Это не только несправедливо, но и глубоко трагично. Besides being unjust, this is deeply tragic.
И, наверное, самое трагичное то, что он потерял самоуважение. And perhaps most tragically, he lost his self-worth.
Для Шумпетера в духе капитализма существовало нечто благородное и трагичное. For Schumpeter, there was something both noble and tragic about the spirit of capitalism.
Трагично то, что геноцид снова повторился, на этот раз в Судане. Tragically, genocide is happening again, this time in Sudan.
Нет, другая жена Лэнса из трагичного, но тайного прошлого времен ИРС. No, Lance's other wife from his tragic but secret CNI past.
Такие фаталистические взгляды трагичны и могут привести к настоящему самореализовавшемуся кошмару. This fatalistic vision is tragic and could become a self-fulfilling nightmare.
Это трагично, потому что не используются многие уникальные и даже исторические возможности. That is tragic, because many unique and even historic opportunities are not being seized.
Мы видим, как разошлась гниль и как трагично разрушились наши моральные устои. We see how far the rot has spread, and how tragically the foundations have crumbled.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !