Sentence examples of "транзитных перевозках" in Russian
быстрого движения товаров, следующих транзитом, и избежания неоправданных задержек в транзитных перевозках через территории их государств;
For expeditious movement of transit traffic and for the avoidance of unnecessary delays to transit traffic through the territories of their States;
Договаривающиеся стороны предоставляют транспортным компаниям, участвующим в транзитных перевозках на территориях их государств, разрешение на открытые бюро в целях организации таких операций.
The Contracting Parties shall grant permission to transport companies engaged in transit traffic services on the territories of the States to establish offices for the purpose of operating such services.
Необходимо принять меры для обеспечения координации действий сотрудников всех соответствующих служб — таможенного, иммиграционного, санитарного, ветеринарного и фитосанитарного контроля — во избежание неоправданных задержек в транзитных перевозках;
Efforts should be made to ensure that all control agents at the border, including customs, immigration, health, veterinary and phytosanitary agents, coordinate their services to avoid unnecessary delay to transit traffic;
Плотность существующей сети автомобильных дорог в центральноазиатских развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и большинстве соседних развивающихся стран транзита достаточна для удовлетворения основных потребностей региона в транзитных перевозках.
The density of the existing road networks in the Central Asian landlocked developing countries and most of their transit developing neighbours is sufficient to meet the basic transit traffic needs of the region.
Договаривающиеся стороны на основе взаимной договоренности принимают меры для упрощения пограничного досмотра и контроля транспортных средств, грузов, водителей, членов экипажей и багажа, задействованных в транзитных перевозках, в пунктах въезда/выезда.
The Contracting Parties shall, on the basis of mutual agreement, take measures to simplify border entry/exit inspection and control of means of transport, goods, drivers, crew members and luggage engaged in transit traffic.
Транспортные средства, грузы, водители и члены экипажей, задействованные в транзитных перевозках, проходят через пограничные пункты на маршрутах, установленных для транзитных перевозок в рамках настоящего Соглашения, и подлежат досмотру со стороны соответствующих органов государства транзита.
Means of transport, goods, drivers and crew members engaged in transit traffic shall pass through border-crossing points on the routes designated for transit traffic within the framework of this Agreement and are subject to inspection by the relevant authorities of the transit State.
Транспортные средства, грузы, в том числе растения и живые животные, водители и члены экипажей, задействованные в транзитных перевозках, проходят через пограничные посты на маршрутах, установленных для транзитных перевозок в рамках настоящего Соглашения, и подлежат досмотру со стороны соответствующих органов государства транзита.
Means of transport, goods, including plants and live animals, drivers and crew members engaged in transit traffic shall pass through the frontier posts on the routes designated for transit traffic within the framework of this Agreement and are subject to inspection by the relevant authorities of the transit State.
Транспортные средства, товары, водители и члены экипажей, задействованные в транзитных перевозках, проходят через пункты пропуска на маршрутах, установленных для транзитных перевозок в рамках настоящего Соглашения, и подлежат досмотру в соответствии с вышеупомянутыми процедурами контроля в пунктах пропуска со стороны соответствующих органов государства транзита.
Means of transport, goods, drivers and crew members engaged in transit traffic shall pass through border-crossing points on the routes designated for transit traffic within the framework of this Agreement and are subject to inspection in accordance with the above border-crossing control procedures by the relevant authorities of the transit State.
Рамочное соглашение о транзитных перевозках могло бы послужить хорошей платформой для развития региональных транспортных сетей и для упрощения, согласования и стандартизации процедур и документации в сфере транзитных перевозок и тем самым внести вклад в повышение эффективности работы систем транзитных перевозок на национальном и субрегиональном уровнях.
A transit traffic framework agreement could provide a good platform for the development of regional transport networks and the simplification, harmonization and standardization of transit procedures and documentation, thereby improving the efficient working of transit transport systems at the national and sub-regional levels.
Признавая особые проблемы в области развития, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства и развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, ЮНКТАД предоставляет помощь в поиске путей преодоления неблагоприятных географических условий, например путем отстаивания необходимости в мерах международной поддержки и проведения переговоров по соглашениям о транзитных перевозках.
Recognizing the particular development challenges facing the small island developing States and landlocked developing countries, UNCTAD provides assistance in finding ways to overcome the disadvantages of geography, for example through advocating for international support measures and the negotiation of transit traffic agreements.
Транспортные средства, грузы, в том числе растения и живые животные, водители и члены экипажей, задействованные в транзитных перевозках, проходят через пограничные посты на маршрутах, определенных для транзитных перевозок в рамках настоящего Соглашения, и подлежат досмотру (, в том числе санитарному и карантинному контролю,) со стороны соответствующих органов государства транзита.
Means of transport, goods, including plants and live animals, drivers and crew members engaged in transit traffic shall pass through the frontier posts on the routes designated for transit traffic within the framework of this Agreement and are subject to inspection (including health and quarantine inspection) by relevant authorities of the transit State.
Договаривающиеся стороны принимают все необходимые меры для обеспечения безопасности перевозок и для предотвращения распространения инфекционных болезней людей и животных, других болезней, насекомых-вредителей и сорняков, опасных для растений, или других вредных организмов, которые могут быть завезены с участвующими в транзитных перевозках грузами, оборудованием, устройствами и персоналом, и для охраны окружающей среды вдоль транзитных маршрутов.
The Contracting Parties shall take all measures necessary for ensuring the safety of traffic, and for preventing infectious diseases of humans and animals, other diseases, insect pests and weeds dangerous to plants, and other harmful organisms which might be brought with goods, equipment, facilities and personnel engaged in transit traffic and environmental protection along transit routes.
[Договаривающиеся стороны принимают все необходимые меры для обеспечения безопасности перевозок и для предотвращения распространения инфекционных болезней людей и животных, других болезней, насекомых-вредителей и сорняков, опасных для растений, или других вредных организмов, которые могут быть завезены с задействованными в транзитных перевозках грузами, оборудованием, устройствами и персоналом, и для охраны окружающей среды вдоль транзитных маршрутов.
[The Contracting Parties shall take all measures necessary to ensure the safety of traffic and to prevent infectious diseases of humans and animals, other diseases, insect pests and weeds dangerous to plants, and other harmful organisms that might be brought with goods, equipment, facilities and personnel engaged in transit traffic and environmental protection along transit routes.
Проведение исследования по облегчению железнодорожных транзитных перевозок на основе накладных МГК и СМГС.
Study to facilitate railway transit traffic on the basis of the CIM and the SMGS Consignment Notes.
Проведение исследования по облегчению железнодорожных транзитных перевозок на основе железнодорожных накладных МГК и СМГС.
Study to facilitate railway transit traffic on the basis of the CIM and the SMGS Consignment Notes.
Для обеспечения бесперебойных и быстрых транзитных перевозок Договаривающиеся стороны прилагают усилия к тому, чтобы:
To ensure smooth and expeditious transit traffic, the Contracting Parties shall make efforts to:
В последнее время некоторые морские порты осуществили инвестиции в оборудование в целях ускорения обработки грузов и повышения безопасности транзитных перевозок.
Several maritime ports have recently invested in equipment that helps expedite the release of goods and makes transit traffic more secure.
Помимо определений транзитных перевозок и свободы транзита, в четырех правовых инструментах содержатся также положения, касающиеся равноправного режима и облегчения процедур транзита.
In addition to the definitions of transit traffic and freedom of transit, the four legal instruments also contain provisions concerning equal treatment and transit facilitation.
Сопоставимые на международном уровне данные об основных международных железнодорожных линиях имеют все большее значение в Европе с учетом растущей интенсивности международных и транзитных перевозок.
Internationally comparable data on main international railway traffic lines are of major and increasing importance in Europe, given the growing volume of international and transit traffic.
Для осуществления регулярных и пригородных пассажирских перевозок в Беларусь и в обратном направлении, а также для выполнения регулярных пассажирских транзитных перевозок через территорию Беларуси требуется получение разрешения.
Authorization is required to engage in regular and commuter passenger transport into and out of Belarusian territory and for regular passenger transit traffic through Belarus.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert