Exemples d'utilisation de "транзитом" en russe avec la traduction "transit"

<>
контроль за импортом, экспортом, транзитом и перевалкой; Import, export, transit and trans-shipment controls;
рассмотрение мер с целью контроля за транзитом и перевалкой чувствительных материалов. Considering measures aimed at controlling the transit and transhipment of sensitive materials.
Следующие транзитом суда должны иметь разрешение, представлять и подтверждать отчет о своем транзите. Transiting vessels must acquire permission, report its transit and confirm the report.
Этот Закон ужесточает контроль за экспортом, реэкспортом, перевалкой и транзитом чувствительных товаров, технологий и оборудования. This Act tightens controls over the export, re-export, trans-shipment and transit of sensitive goods, technologies and equipment.
быстрого движения товаров, следующих транзитом, и избежания неоправданных задержек в транзитных перевозках через территории их государств; For expeditious movement of transit traffic and for the avoidance of unnecessary delays to transit traffic through the territories of their States;
осуществлять на национальном уровне эффективный контроль за экспортом, транзитом, перегрузкой и реэкспортом, в том числе надлежащие законы и положения; implementing, at national level, effective export, transit, transshipment and re-export controls, including appropriate laws and regulations for that purpose;
Для целей применения процедур контроля за экспортом Бразилия в настоящее время не разрешает провозить контролируемое оружие транзитом через свою территорию. For the purposes of export control procedures, Brazil currently does not allow transit of controlled weapons through its territory.
Подчеркивает необходимость осуществления на национальном уровне эффективного контроля за экспортом, транзитом, трансграничным перемещением и реэкспортом, в том числе с помощью надлежащих законов и нормативных актов. Stresses the necessity to implement, at national level, effective export, transit, transhipment and re-export controls, including appropriate laws and regulations for that purpose.
Предписания на основании Правового уведомления № 416 2004 года предусматривают контроль за транзитом и переотправкой таких товаров и требуют получения общего в рамках Сообщества разрешения на экспорт. Regulations under legal Notice 416 of 2004 include the provision to control transits and transhipments and incorporate the introduction of a Community general export authorization.
В особенности важно, чтобы государства, затрагиваемые транзитом, принимали во внимание риски изъятия груза или нарушения эмбарго Организации Объединенных Наций в зависимости от критериев, изложенных в руководстве. It is particularly important for transit States to take account of the risks of cargo being diverted or of United Nations embargoes being violated, bearing in mind the criteria set out in the guide.
рекомендовал государствам создать или укрепить национальные системы контроля за сделками, имеющими отношение к требованиям резолюции 1540 (2004), включая меры по контролю за транзитом, трансграничным перемещением или реэкспортом; Encourage States to establish or strengthen national systems to control transactions relevant to requirements under resolution 1540 (2004), including measures to control transit, trans-shipment or re-export;
обмен информацией и опытом о национальных законах, положениях и административных процедурах, обеспечивающих осуществление эффективного контроля за производством, импортом, экспортом, транзитом, перевалкой и реэкспортом стрелкового оружия и легких вооружений. Exchange of information and experience on national laws, regulations and administrative procedures for exercising effective control over the production, import, export, transit, trans-shipment and retransfer of small arms and light weapons.
разрабатывать, производить, закупать в качестве посредника, приобретать, передавать кому-либо, импортировать, экспортировать, перевозить транзитом или хранить ядерное, биологическое или химическое оружие (ЯБХО) или использовать его каким-либо другим образом; develop, manufacture, procure as an intermediary, acquire, hand over to anyone, import, export, transit, or store nuclear, biological, or chemical weapons (NBC weapons) or to dispose of them in any other way;
Он уполномочен контролировать систему производства, хранения, использования, экспорта, импорта и транзита стратегических товаров на территории страны и выдавать лицензии на операции, связанные с экспортом, импортом и транзитом стратегических товаров. It is authorized to control the system of manufacture, storing, use, export, import and transit of strategic goods in Latvia, and issuing licences for transactions in export, import and transit of strategic goods.
Однако международное сообщество должно в полной мере осознавать, что существует масса препятствий на пути установления более жесткого контроля над экспортом, импортом, брокерской деятельностью, транзитом, перевалкой и накоплением запасов обычных вооружений. However, the international community should be fully aware that there are many obstacles to the establishment of stronger controls on the export, import, brokerage, transit, trans-shipment and stockpiling of conventional weapons.
В течение многих лет она эффективно занимается решением проблем, связанных с торговлей, транзитом и таможней, и содействует разработке общих правовых положений о транспорте и трансграничном сотрудничестве на всей территории региона. It has for years been instrumental in facilitating trade, transit and customs matters and promoting common legal instruments for transport and cross-border cooperation throughout the region.
Страны Центральной Америки достигли консенсуса в отношении региональных механизмов для согласования мнений и действий в целях разработки законных подходов к контролю над экспортом, импортом и транзитом стрелкового оружия и легких вооружений. Central American countries reached consensus regarding regional mechanisms for harmonizing views and action in order to formulate a legal approach to controlling the import, export and transit of small arms and light weapons.
Дополнительное упоминание о пограничном контроле содержится в статье 11 этого же закона и в статье 26 указа о контроле за экспортом, импортом и транзитом средств, имеющих двойное назначение, и определенных военных средств. Further references to border controls are made in article 11 of the same law and in article 26 of the Ordinance on the Control of the Export, Import and Transit of Dual Use Goods and Specific Military Goods.
Кроме того, в общественных местах на таможенных пунктах были установлены камеры круглосуточного наблюдения, и в настоящее время правительство занимается вопросом о внедрении спутниковой системы наблюдения для проверки грузов, перевозимых транзитом наземным транспортом. In addition 24-hour surveillance cameras have been installed in the public areas of customs posts, and the Government is currently setting up a satellite surveillance system to monitor goods in land transit.
К тому же, чтобы застраховаться от рисков, связанных с транспортировкой и транзитом, компании идут на такие превентивные меры, как увеличение товарно-материальных запасов или смена вида транспорта (например, использование воздушного транспорта вместо наземного). Moreover, in order to hedge transport and transit risks, companies would need to take preventive measures, such as increasing their inventories or switching the mode of transport (e.g. from land to air).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !