Exemples d'utilisation de "трансграничного" en russe avec la traduction "cross-border"

<>
Плодотворно работает Белорусско-Польская межправительственная координационная комиссия по делам трансграничного сотрудничества. The Belarusian-Polish intergovernmental coordinating commission on cross-border cooperation is working fruitfully.
Более того, падение произошло, главным образом, в объёмах трансграничного банковского кредитования. In fact, it is mainly cross-border bank lending and borrowing that have fallen.
Непреднамеренным (хотя и ожидаемым) последствием монетарного смягчения стал резкий рост трансграничного движения капиталов. An unintended, but not unexpected, consequence of monetary easing has been sharp increases in cross-border capital flows.
конференция Академии европейского права по вопросам трансграничного обеспечения кредитов (Триер, Германия, 9-10 марта 2006 года); Conference of the Academy of European Law on Cross-Border Security for Credit (Trier, Germany, 9-10 March 2006);
Конференция по вопросам трансграничного обеспечения кредитов, организованная Академией европейского права (Триер, Германия, 4-5 декабря 2003 года); Conference on Cross-Border Security for Credit sponsored by the Academy of European Law (Trier, Germany, 4-5 December 2003);
Налаживание двустороннего трансграничного сотрудничества, направленного на предотвращение промышленных аварий, обеспечение готовности к ним и реагирование на них Establishment of bilateral, cross-border cooperation aimed at the prevention of, preparedness for and response to industrial accidents
признавая, что принципы трансграничного сотрудничества и координации и способы их возможного осуществления на практике не пользуются широкой известностью, “Acknowledging that familiarity with cross-border cooperation and coordination and the means by which it might be implemented in practice is not widespread,
На прямые и портфельные инвестиции сейчас приходится 69% трансграничного движения капиталов; в 2007 году их доля равнялась 36%. Equity-related positions (FDI plus portfolio investments) now account for 69% of cross-border capital flows, up from 36% in 2007.
Турция, Саудовская Аравия и Катар хотят Сирию, которая бы удерживала Иран на расстоянии и не становилась источником трансграничного противостояния. Turkey, Saudi Arabia, and Qatar want a Syria that keeps Iran at a distance and does not become a source of cross-border militancy.
Проблема в том, что такие альтернативные подходы ослабляют, – а не укрепляют, – предсказуемую и выгодную, основанную на правилах систему трансграничного взаимодействия. The concern is that these alternative approaches could undermine, rather than reinforce, a predictable and beneficial rules-based system of cross-border interactions.
Трансграничные слияния и приобретения скорее всего продолжатся, как только закончится текущая рыночная турбулентность, еще больше увеличивая вероятность основного трансграничного банковского кризиса. Cross-border mergers and acquisitions are likely to continue apace once the current market turbulence is over, further increasing the likelihood of a major cross-border banking crisis.
В настоящее время имеется крайне незначительное количество информации, собранной контингентами МООНДРК в отношении поставок оружия и трансграничного перемещения войск и оружия. There is currently little information gathered by MONUC contingents regarding arms supplies and cross-border movements of troops and weapons.
В то время как общий объём ежегодных потоков трансграничного кредитования сократился на две трети, ситуация с прямыми иностранными инвестициями (ПМИ) выглядит лучше. While total annual flows of cross-border lending have fallen by two thirds, foreign direct investment has held up better.
Было также предложено способствовать осуществлению и дальнейшему углублению трансграничного сотрудничества в области рассмотрения вопросов слияния компаний и разрабатывать механизмы для совместной работы. It has also been suggested that cross-border cooperation in reviewing mergers should be encouraged and further deepened, and work-sharing arrangements be developed.
Для тех стран, которые способны разрабатывать и проводить разумную финансово-экономическую политику, контроль трансграничного движения капиталов становится менее необходимым и менее желаемым. For those countries capable of designing and implementing prudential regulations, management of cross-border capital flows becomes less useful and less desirable.
Одним из основных видов деятельности было создание сетей посредников в области передачи технологии в регионе с целью стимулирования трансграничного делового сотрудничества между МСП. A major activity was the establishment of networks of technology transfer intermediaries in the region to promote cross-border business cooperation among SMEs.
Страны происхождения и принимающие страны должны наладить тесное сотрудничество с целью создания медико-социальных сетей и разработки планов по принятию мер трансграничного характера. Countries of origin and host countries should cooperate closely to create networks of health and social services and develop cross-border action plans.
Для облегчения контактов как со странами происхождения, так и со странами назначения УВКБ содействовало развитию активного трансграничного диалога по вопросам миграции и предоставления убежища. To facilitate contacts both with countries of origin and of destination, UNHCR has promoted active cross-border dialogue on migration and asylum issues.
Государственное агентство гражданской обороны входит в существующую автоматизированную систему контроля за радиацией в целях раннего предупреждения в случае ядерных аварий и трансграничного загрязнения радиоактивными веществами. The Civil Defense State Agency participates in the established automated system of radiation monitoring for early warning in case of nuclear accidents and cross-border pollution with radioactive substances.
Наряду с этим в порядке осуществления положений документа «Путь вперед» Охридского соглашения от мая 2003 года ОБСЕ разработала программу трансграничного сотрудничества в Юго-Восточной Европе. In addition, as a commitment to the Way Forward Document of the May 2003 Ohrid Agreement, the OSCE has developed the OSCE South-eastern Europe Cross-Border Cooperation Programme.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !