Exemples d'utilisation de "транспарентными" en russe
Если такие консультации будут организованы, то они должны быть открытыми и транспарентными и должны принести результаты, которые отражали бы баланс интересов.
If such consultations were held, they must be open and transparent and they must produce results that reflected a balance of interests.
Методы его работы должны быть более транспарентными и обеспечить ему возможности более оперативно реагировать на новые вызовы, риски и угрозы XXI века.
Its working methods must be more transparent and able to respond more rapidly to the new challenges, risks and threats of the twenty-first century.
В этой связи моя делегация искренне надеется, что намеченные на лето текущего года выборы будут хорошо организованными, свободными, транспарентными и, прежде всего, всеохватывающими.
In that connection, my delegation earnestly hopes that the elections scheduled for this summer will be well organized, free, transparent and, above all, inclusive.
Если необходимы целевые меры, государства обязаны обеспечить, чтобы соответствующие процессы были справедливыми, эффективными и транспарентными, а также предусматривали гарантии от любых форм дискриминации;
If targeted measures are necessary, States must ensure that processes are fair, effective and transparent, and that they incorporate safeguards against any form of discrimination;
Новые процедуры должны быть более четкими и транспарентными для сотрудников, обеспечивать возможность более гармоничного карьерного роста и в большей степени гарантировать будущее сотрудников.
The new arrangements must be clear and transparent for the staff, provide the possibility of more harmonious career development and give increased guarantees for the staff's future.
принять конкретные меры к обеспечению того, чтобы структуры управления и процедуры принятия решений стали более открытыми и транспарентными, предусматривая более эффективное участие стран-получателей;
Take concrete steps towards making governance structures and decision-making procedures more open and transparent, providing for more effective participation of recipient countries;
Управление по генеральному плану капитального ремонта должно подавать пример в том, что касается процесса закупок, и все процедуры торгов должны быть справедливыми и транспарентными.
The Office of the Capital Master Plan should lead by example in the procurement process, and all bidding procedures must be fair and transparent.
Мир выигрывает, когда Американо-Китайские отношения остаются на верном пути, таким образом, обе страны должны быть более транспарентными в вопросах касающихся их национальных интересов.
The world benefits when US-China relations stay on track, so both countries should be more transparent about their national interests.
Он приветствует достигнутый прогресс, например заключение Московского договора 2002 года, однако подчеркивает важное значение того, чтобы меры по контролю над вооружениями были необратимыми и транспарентными.
He welcomed progress that had been made — such as the 2002 Moscow Treaty — but emphasized the importance of irreversible and transparent arms control measures.
Люди испытывают ожидания в отношении взаимодействия с правительством таким образом, чтобы границы учреждений становились транспарентными и интегрированными, причем межучрежденческие данные становились бы все более доступными.
People expect to interact with government in a way that makes agency boundaries transparent and integrated, with cross-agency data more readily available.
Хотя система «Гэлакси» сделала объявления о вакансиях более транспарентными и способствовала получению заявок на работу, она является сложной для пользования и слишком медленной, чтобы принести результаты.
While the Galaxy system had made vacancy announcements more transparent and facilitated job applications, it was complicated to use and was too slow to produce results.
Необходимо сделать данные более репрезентативными и транспарентными, приведя их в соответствие с современными реалиями системы Организации Объединенных Наций и особенностями ее мандатов, оперативной деятельности и работы.
There is a need to make the data more representative and transparent, bringing it up to date with the current architecture of the United Nations system and its mandates, operational activities and work.
По мнению УВКПЧ, проводимые Непальской армией расследования не являются ни транспарентными, ни беспристрастными, и поэтому УВКПЧ продолжает настаивать на создании независимой комиссии для расследования всех этих случаев.
OHCHR does not consider the Nepalese Army's investigations to be transparent or impartial and is continuing to press for an independent commission of inquiry into all these cases.
Кроме того, он хотел бы рекомендовать, чтобы процессы лицензирования были транспарентными и справедливыми и осуществлялись на основе четких и заранее обнародованных критериев выбора победителя из участников конкурса.
Additionally, he would like to recommend that licensing processes should be transparent and fair, with clear criteria, published in advance, for deciding between competing applications.
Если привилегированные требования существуют, то законы об их установлении должны быть достаточно ясными и транспарентными, с тем чтобы кредитор мог подсчитать возможную сумму привилегированных требований и защитить себя.
If preferential claims exist, the laws establishing them should be sufficiently clear and transparent so that a creditor is able to calculate the potential amount of the preferential claims and to protect itself.
Наши стратегии должны быть недискриминационными и транспарентными, а наш подход подлинно многосторонним и всеохватывающим, если мы хотим выйти из мрака уязвимости и страха на свет уверенности и надежды.
Our strategies need to be non-discriminatory and transparent, and our approach truly multilateral and inclusive, if we are to emerge from the shadows of vulnerability and fear into the light of confidence and hope.
Предполагается, что такие принципы будут стимулировать более широкое использование международных стандартов и сделают технические регламенты более компактными и транспарентными, что, таким образом, ослабит бремя регулирования в сфере бизнеса.
It is expected that such principles will stimulate a wider use of international standards and will make technical regulations more concise and transparent, thus reducing the regulatory burden for businesses.
принимая к сведению заявление правительства Мьянмы о том, что оно проведет национальный референдум и выборы, подчеркивая при этом, что эти процессы должны быть полностью транспарентными, всеохватными, свободными и справедливыми,
Acknowledging the announcement of the Government of Myanmar that it would hold a national referendum and elections, while emphasizing that those processes must be made fully transparent, inclusive, free and fair,
В ходе проверки было установлено, что финансовое положение ВАП верно отражено в ведомостях поступлений и платежей и что применяемые методы обработки и сверки операций являются транспарентными и соответствуют требованиям.
The audit found that the statements of receipts and payments fairly presented the GSA's financial position, and that transaction processing and reconciliation practices are transparent and done well.
Критерии приема в целевые программы должны быть справедливыми, обоснованными, объективными и транспарентными, и люди должны иметь доступ к механизмам обжалования решений в тех случаях, когда в их отношении совершается ошибка.
Eligibility criteria utilized in targeted programmes must be fair, reasonable, objective and transparent, and individuals must have access to mechanisms for redress in case of errors.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité