Exemples d'utilisation de "тратила" en russe
В последние годы компания тратила ресурсы на что угодно, только не на развитие своих месторождений.
In recent years, the company has spent vigorously on everything but developing its reserves.
Мексика тратила 1,2% ВНП в год для того, чтобы предоставить мексиканскому обществу основные услуги.
Mexico spent 1.2% of GDP per year to provide basic services to communities in Mexico.
В 1800 году американская семья тратила 4% своего дохода на свечи, лампы, масло и спички.
In 1800, an American household spent 4% of its income on candles, lamps, oil, and matches.
Табачная индустрия тратила кучу денег на то, чтобы сохранять эти мысли в голове общественности как можно дольше.
The tobacco industry spent big bucks to keep these ideas in the mind of the public for as long as it could.
Также, когда кто-то, притворяясь участником эксперимента, просил помощи, денежная группа тратила только половину этого времени на помощь.
Similarly, when someone pretending to be another participant in the experiment asked for help, the money group spent only half as much time helping her.
Вы говорите из-за того, что она тратила деньги на таблетки для ухода за лицом, она солгала на внутреннем расследовании про те письма от Конни Мастерс?
You're saying just cos she didn't admit she was spending money on face pills, she lied to an internal investigation about those emails from Connie Masters?
Мунк в среднем тратила по 6 дней в году – около 36 дней за шесть лет – на реальные посещения деревень и обычно пребывала там по 2-3 дня.
Munk spent an average of around six days per year – around 36 days over six years – actually visiting the villages, and usually at a stretch of 2-3 days.
Между 1501 и 1600 годами 17 миллионов килограммов чистого серебра и 181 000 килограммов чистого золота перетекли из Америк в Испанию, которая тратила деньги на войны в Нидерландах и других странах.
Between 1501 and 1600, 17 million kilograms of pure silver and 181,000 kilograms of pure gold flowed from the Americas to Spain, which spent the money on wars in the Netherlands and elsewhere.
Если бы каждая страна тратила 0,05% своего ВВП на исследования технологий получения безуглеродистой энергии, то это равнялось бы $25 миллиардам в год или в десять раз больше, чем тратит мир в настоящее время.
If every country committed to spending 0.05% of its GDP exploring non-carbon-emitting energy technologies, this would translate into $25 billion per year, or ten times more than what the world spends now.
Мы были свидетелями того, как Организация Объединенных Наций тратила сотни миллионов долларов, если не миллиарды, на миссии по поддержанию мира, после которых в тех странах, где они были развернуты, не было восстановлено ни одной дороги или моста, ни одной школы или больницы.
We have indeed seen the United Nations spend hundreds of millions of dollars, if not billions, on peacekeeping missions that leave behind no repaired road or bridge, no rehabilitated school or health centre in the countries where they have been deployed.
По приближённым оценкам, примерно пять тысяч принцев третьего поколения со своей свитой тратят $30-50 млрд в год.
Loosely estimated, the 5,000 or so third-generation princes and their entourage consume $30-50 billion per year.
Саудовская Аравия, Иран и Израиль тратят огромные суммы на ускорение ближневосточной гонки вооружений, в которой США играют роль главного спонсора и поставщика оружия.
Saudi Arabia, Iran, and Israel are all squandering vast sums in an accelerating Middle East arms race, in which the US is the major financier and arms supplier.
В среднесрочной перспективе те, кто чрезмерно тратят, должны сократить свои расходы, а те, кто обычно больше экспортирует, должны увеличить свои.
In the medium term, over-spenders should trim their outlays and habitual exporters should increase theirs.
Даже если США предпочтут больше тратить и меньше накапливать, они не смогут преодолеть торговый дефицит, т.к. недостаточно инвестируют.
even if the US wants to consume a lot and does not save, it may not run trade deficits if it does not invest much.
Однако, несмотря на зависимость наших жизней и здоровья от удивительного природного наследия - а также жизней будущего поколения - мы безрассудно тратим это наследие с неимоверной скоростью.
And yet, despite our dependence on this incredible natural heritage for our very lives and wellbeing - and those of future generations - we are squandering it at an unprecedented rate.amp#160;
Торговые дисбалансы, например, являются результатом решения отдельных людей о том, сколько денег откладывать, а сколько тратить и на что.
Trade imbalances are the result, for instance, of household decisions about how much to save and how much - and what - to consume.
В марте 2003 года Джордж В. Буш начал свое вторжение в Ирак, не только попусту тратя военную силу Америки, но и объединяя все отдельные кризисы между восточным Средиземноморьем и Долиной Инд.
In March 2003, George W. Bush launched his invasion of Iraq, not only squandering America's military strength, but also connecting all the individual crises between the eastern Mediterranean and the Indus Valley.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité