Exemples d'utilisation de "требования доказательности" en russe
В области выдачи- как добиться глобального прогресса в деле упрощения и упорядочивания требований и процедур в таких областях, как обоюдное признание деяния преступлением, основания для отказа, требования доказательности и процесс судебного пересмотра?
In the area of extradition, how to make global progress towards a simplification and streamlining of the requirements and processes in areas such as dual criminality, grounds for refusal, evidentiary requirements and judicial review?
Саммит далее рекомендует, чтобы при регулировании практики экстрадиции государства рассматривали возможность упрощения условий доказательности для удовлетворения требования об экстрадиции, особенно в отношении объема необходимых доказательств и разрешенных методов их получения.
The Summit further recommends that, in regulating extradition practice, States should consider simplifying evidentiary requirements for granting an extradition request, particularly with respect to the quantum of proof required and to the methods of proof allowed.
Порой государства-члены ставят под сомнение строгость критериев доказательности, используемых группами экспертов, подрывая доверие к докладам и усиливая уязвимость Организации Объединенных Наций и групп экспертов с точки зрения судебных возражений.
On occasion, Member States have questioned the rigour of the evidentiary standards used by expert groups, undermining the credibility of reports and increasing the vulnerability of the United Nations and expert groups to legal challenges.
Мы никогда не будем поддаваться на требования террористов
We will never give in to terrorist demands.
Подобные выходящие за разумные пределы положения при нечетких критериях доказательности могут оказывать сдерживающее воздействие на производителей генерических лекарственных средств, которым санкции могут угрожать еще до определения действительности патента.
Such overreaching provisions, with a low evidentiary standard, may have a chilling impact on producers of generic medicines who could be threatened with sanctions before the validity of the patent is even determined.
Вы не посчитали для себя необходимым ответить на наши неоднократные требования об оплате.
You have not considered it necessary to reply to our successive reminders.
Сотрудники Департамента читают доклады групп экспертов и дают свои комментарии по вопросам протокола, политическим вопросам, критериям доказательности и проверке фактов до представления докладов соответствующему комитету по санкциям.
Department staff read expert group reports and comment on issues related to protocol, political issues, evidentiary standards and fact-checking, before they are submitted to the respective sanctions committee.
Просим обратить внимание на лицензионные требования.
Please pay attention to our licensing conditions.
Группа использовала критерии доказательности, рекомендованные в докладе Неофициальной рабочей группы Совета Безопасности по общим вопросам, касающимся санкций, опираясь на подлинные документы и, где это возможно, на результаты непосредственных наблюдений на местах самих экспертов.
The Group used evidentiary standards recommended by the report of the Informal Working Group of the Security Council on General Issues of Sanctions, relying on authentic documents and, wherever possible, on first-hand, on-site observations by the experts themselves.
Касательно отклоненного правительством требования сената объяснить, при каких условиях и обстоятельствах посол Мексики в Японии подписал Торговое соглашение по борьбе с контрафакцией, известное как аббревиатура на английском ACTA, согласно Мексиканскому институту промышленной собственности, это дело уже перешло в архив.
The Government ignored an order of the Senate to explain under what terms and conditions the Mexican Ambassador in Japan signed the Anti-Counterfeiting Trade Agreement, known by its acronym ACTA, according to the Mexican Institute of Industrial Property, and the matter has already been archived.
При проведении своих расследований Группа использовала те же высокие критерии доказательности, которые были использованы при составлении ее предыдущих докладов.
The Panel used the same high evidentiary standards in its investigations as used in its previous reports.
Хотя формального требования уделять больше времени в расписании математике не будет, источники в коалиции сказали, что масштабные школьные выпускные экзамены по математике в сочетании с повышенным коэффициентом в таблице рейтингов, скорее всего будут служить стимулом для предоставления школами дополнительного обучения по этому предмету.
While there will be no formal requirement to devote more of the timetable to maths, Coalition sources said the extensive maths GCSE - combined with more weighting for the subject in league tables - was likely to encourage schools to provide extra teaching.
К числу таких критериев относятся, в частности, точность идентифицирующей информации о физических и юридических лицах, применение справедливых и ясных процедур включения их в перечень или исключения из него, а также использование при подготовке докладов самых высоких стандартов доказательности для обоснования выводов, к которым приходят группы экспертов и т.д.
These include, for example, accuracy in identifying information concerning individuals and entities to be targeted, fair and clear procedures concerning their listing and delisting, the use of the highest evidentiary standards to substantiate findings by the panels of experts when drafting their reports, et cetera.
Технические требования к автодромам, содержащиеся в проекте постановления правительства, вступают в силу с 5 ноября 2014 г.
The technical requirements of motordromes contained in the draft government resolution take effect starting November 5, 2014.
Уголовные санкции, требующие высоких критериев доказательности, можно было бы применять исключительно в отношении самых серьезных нарушений.
Criminal sanctions, which require a high evidentiary standard, might be considered exclusively for the most serious violations.
Проект также содержит требования к обучению вождению двухколесной техники.
The draft also contains the requirements for teaching driving on two-wheeled machinery.
Критерии доказательности и методы проверки, описанные в первом и втором докладах Группы контроля, применялись и в ходе выполнения нынешнего мандата.
The evidentiary standards and verification processes outlined in the Monitoring Group's first and second reports also apply to the present mandate.
Общеевропейский аппарат часто выносит решение под давлением того или иного торгового или промышленного лобби, позиции которых в Брюсселе обычно защищаются каким-либо государством или группой государств (таким образом Чехия теперь даже под угрозой вета отстаивает требования своих банков).
The Union's machine often makes decisions under pressure from this or that commercial or industrial lobbying group, whose demands in Brussels are usually defended by state or group of states' interests (just as the Czech Republic is promoting the demands of its banks under threat of being vetoed).
Группа использовала установленные критерии доказательности для обоснования своих выводов: полностью подтвержденные документальные свидетельства или данные, полученные не менее чем из двух надежных и заслуживающих доверия независимых источников.
The Panel used established evidentiary standards to substantiate findings: fully authenticated documentary evidence or at least two credible and verifiably independent sources.
Таким образом, заказчики часто злоупотребляют своим правом устанавливать требования к содержанию заявки, подаваемой подрядными организациями.
In this way, clients often abuse their right to establish the content requirements for the application given to contracting organizations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité