Exemples d'utilisation de "требует времени" en russe
Наставничество требует времени и доверия.
Mentorship is not so transactional. It takes time and trust.
они рождаются в результате интеллектуального поиска, который требует времени и который при взгляде в прошлое всегда кажется необъяснимо медленным или эпизодическим.
it results from an intellectual process that takes time, and that in retrospect always seem inexplicably slow or episodic.
Создание демократических структур требует времени, дисциплины, страданий и терпения.
Building democratic structures requires time, discipline, pain, and patience.
Для него абстрактное мышление - это роскошь, которая требует времени, информации и веской причины для того, чтобы думать о вещах, не имеющих, на первый взгляд, никакого отношения к миру, в котором он живет.
For him, abstract thought is a luxury that requires time, information, and a reason to reflect on a subject that, at first sight, appears to be from another galaxy.
Выполнение этой задачи требует времени, терпения, упорного труда и удачи.
This task requires time, patience, hard work, and luck.
Глубокая реформа социального обеспечения и построение современной системы взимания налогов требует времени.
Profound reform of the welfare state and building a modern tax administration system requires time.
Подвижки есть, но совершенство требует времени.
They're a work in progress, but excellence takes time.
Ты потеряла больше чем многие во время урагана, и такая потеря требует времени.
You lost more than most in the storm, and that kind of loss, it takes a while.
Да, это требует времени, но нужно с чего-то начинать.
Yeah, it took a while, but you gotta start somewhere.
Притирка потенциальных новичков к нормам ЕС требует времени; переговоры по вопросам условий вступления могут оказаться довольно сложными; а сам ЕС должен реформировать свои институты с тем, чтобы приспособить их для будущего Союза, который, возможно, будет насчитывать 30 членов.
Adopting the ways of potential newcomers to those of the EU takes time; negotiating terms of entry can be fiendishly complex; and the EU itself must reform its institutions for a future Union with perhaps 30 members.
Создание и укрепление этих институтов требует времени.
Building and solidifying these institutions, however, takes time.
Продвижение демократии должно достигаться привлекательностью, а не принуждением, а это в свою очередь требует времени и терпения.
Democracy promotion is better accomplished by attraction than coercion, and it takes time and patience.
Разработка технологии требует времени и обязательств.
Developing technology takes time and commitment.
К тому же, любые новшества всегда являются творческим процессом: они рождаются в результате интеллектуального поиска, который требует времени и который при взгляде в прошлое всегда кажется необъяснимо медленным или эпизодическим.
Moreover, there is a fundamentally creative element to innovation: it results from an intellectual process that takes time, and that in retrospect always seem inexplicably slow or episodic.
Хотя разрешение спора через ВТО требует времени и усилий, большинство вынесенных ею вердиктов было в пользу США.
While WTO adjudication takes time and effort, more often than not the rulings have favored the US.
Культивирование навыков критического мышления требует времени и практики; именно поэтому сейчас невероятно важно инвестировать в образование.
Cultivating critical-thinking skills takes time and practice, which is why it is more important than ever to invest in education.
Подлинно демократическая политика должна быть инклюзивной, поэтому проведение реформ в демократической стране требует времени и усилий; однако болезненный процесс создания широкой коалиции в поддержку реформ гарантирует, что данные меры окажутся долговечными.
Because truly democratic policies must be inclusive, implementing reforms in a democracy takes time and effort; but the painful process of building broad pro-reform coalitions also ensures that those policies will endure.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité