Exemples d'utilisation de "требующей" en russe avec la traduction "require"
Traductions:
tous9086
require6700
demand1283
call for407
claim366
necessitate65
argue64
desire54
required51
clamor19
exact18
push for12
press for11
solicit2
clamour2
hold out for1
autres traductions31
Настройка многоуровневой номенклатурной спецификации, требующей производства на нескольких узлах [AX 2012]
Configure a multilevel BOM item requiring production in multiple sites [AX 2012]
Во-вторых, проблемой, требующей неуклонного долгосрочного внимания, будет оставаться нераспространение химического оружия.
Secondly, the proliferation of chemical weapons will continue to remain an issue requiring continued long-term attention.
Для настройки многоуровневой спецификации, требующей производства на нескольких узлах, необходимо выполнение следующих условий:
To configure a multilevel BOM requiring production in multiple sites, the following conditions must be true:
Президент Саакашвили понимает необходимость оживления умирающей экономики Грузии, требующей, прежде всего, политической стабильности.
President Saakashvili seems to understand the necessity of reviving Georgia's moribund economy, which requires, first and foremost, political stability.
Подготовка регулярных докладов согласно Конвенции является еще одной областью, требующей технической и финансовой помощи.
Consistent reporting under the Convention was another area requiring technical and financial assistance.
ООН попросили оценить существование непосредственной угрозы миру во всем мире, требующей упреждающих военных действий.
It was asked to judge whether there was an imminent threat to world peace requiring pre-emptive military action.
Поддержание экономического роста перед лицом мирового экономического спада является труднейшей задачей, требующей переосмысления будущего "фабрики Азия".
Maintaining growth in the face of a global slowdown is a daunting task, and it requires rethinking the future of "factory Asia."
Важной задачей, требующей как технической, так и финансовой помощи, является увеличение числа станций мониторинга в Восточной Европе.
Increasing the number of monitoring stations in Eastern Europe was a significant challenge requiring both technical and financial assistance.
" для каждой упаковки, требующей утверждения компетентным органом, должно обеспечиваться выполнение всех требований, указанных в сертификатах об утверждении ".
" For each package requiring competent authority approval, it shall be ensured that all the requirements specified in the approval certificates have been satisfied; ".
Однако авторы проекта резолюции, к которым мы испытываем большое уважение, исходили из политической позиции, требующей его скорейшего принятия.
However, the draft resolution's sponsors, for whom we have the utmost respect, had a political point of view requiring its speedy adoption.
Но при этом зависимость Китая от экономической политики, требующей жёсткой руки правительства для достижения официально поставленных целей, уменьшается.
And yet China’s reliance on economic policies that require the heavy hand of the state to achieve officially decreed targets had been fading.
Следует использовать это значение реестра только при выполнении отладки при возникновении проблемы, требующей обеспечения защиты ресурсов от сбоя.
You should use this registry value only when debugging a problem that requires preventing resources from failing over.
В статье 3, требующей от правительств повысить минимальный возраст добровольного призыва на военную службу, не установлен конкретный возрастной предел такого повышения.
Article 3, which required Governments to raise the minimum age for voluntary recruitment for military service, did not set a specific age limit for such an increase.
Комитет также отметил, что конструктивное привлечение частного сектора является сложной задачей, требующей уделения постоянного внимания и учета различий в культурах и возможного конфликта интересов.
It also noted that engaging meaningfully the private sector was a challenging task that required sustained attention and sensitivity to different cultures and possible conflicts of interest.
Кроме того, доступ к сельскохозяйственным угодьям в этом районе не будет блокирован заграждением, поскольку он не будет объявлен «закрытой зоной», требующей разрешения на въезд.
Furthermore, access to agricultural lands in this area will not be blocked by the fence as it will not be declared a " closed zone " requiring an entry permit.
И это наверняка требует мира, в котором государства не рассматривали бы прирост своей безопасности по формуле с нулевой суммой, требующей уменьшения безопасности у других.
It certainly requires a world in which States do not see increases in their security as a zero-sum equation requiring less security on the part of others.
Но, как отмечается в докладе, по сравнению с разоружением работа в области реинтеграции является более сложной, требующей не только краткосрочных усилий, но также долгосрочного планирования.
But as was mentioned in the report, compared with disarmament, the work of reintegration is more complex, requiring not only short-term efforts, but also long-term planning.
Сегмент высокого уровня будет иметь большое значение для общемировой системы международного контроля над наркотиками, требующей участия в полной мере и на высоком уровне всех государств-членов.
The high-level segment will be of major significance for the global structure of international drug control, requiring the full and high-level participation of all Member States.
Водитель может добраться до места назначения быстрее, чем при тихой езде, но ему следует помнить, что он ведет машину на скорости, требующей предельной собранности и бдительности.
A driver doing this may get where he wants to go sooner than he otherwise would. However, he should keep in mind that he is driving at a rate requiring extra alertness and vigilance.
Она просит представить дополнительную информацию о случаях насилия в отношении женщин в сельских районах, что является особенно серьезной проблемой, требующей всеобъемлющего решения, а также изменения общественных нравов.
She requested more information on violence against rural women, which was a particularly serious problem requiring comprehensive solutions and a change in fundamental attitudes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité