Exemples d'utilisation de "требующий" en russe avec la traduction "demand"

<>
Действительно, в Бейруте образовался широкий многообщинный оппозиционный фронт, требующий ухода Сирии. Indeed, a broad multi-communal opposition front has formed in Beirut to demand Syria's departure.
Согласно этой аналогии (здесь не имеется ввиду, что Европа - это велогонка Тур де Франс), интеграция - это безостановочный процесс, всегда требующий новых стимулов, а иначе верх в нем возьмут силы стагнации и дезинтеграции. According to this analogy (which does not imply that Europe is a Tour de France) integration is an ever-moving process that always demands new stimuli, otherwise the forces of stagnation and disintegration will gain the upper hand.
Как хорошо известно, в 1996 году правительство Соединенных Штатов приняло пресловутый закон Хелмса-Бертона, в котором, в частности, утверждается, что возведение и функционирование любых ядерных объектов на Кубе, даже предназначенных для мирного использования ядерной энергии, будет рассматриваться как акт агрессии, требующий соответствующего ответа со стороны Соединенных Штатов. As is well known, in 1996 the United States Government adopted the infamous Helms-Burton Act, which, inter alia, asserts that the completion and operation of any nuclear facilities in Cuba, without regard to whether they are engaged in the peaceful use of nuclear energy, will be considered an act of aggression demanding an appropriate response from the United States.
Из собственного опыта страны, получающей гуманитарную помощь, как об этом говорится в докладе Генерального секретаря, содержащегося в документе А/58/89, мы знаем, что в условиях перехода от чрезвычайной помощи к развитию координация представляет собой трудоемкий и требующий точного соблюдения сроков процесс, который невозможно осуществить без всестороннего участия правительств и доноров начиная с самых ранних стадий. From our experience as a country receiving humanitarian assistance, and as indicated in the Secretary-General's report contained in document A/58/89, we know that coordination in the context of the transition from relief to development is a demanding and time-critical process that requires the full engagement of Governments and donors at the early stages.
Они будут требовать гарантий, платежа. They'll demand a surety, a payment.
Мы должны требовать не меньше. We should demand nothing less.
Человечьей жертвы царь морской требует. The King of the Sea demands a human sacrifice.
Требует исключения страны из ООН. Demand the exclusion of the country from the U. N.
Того требует культура тех стран. This is what these other cultures demand.
Интересы Запада требуют сохранения участия. The West’s interests demand that we remain engaged.
Многовариантные проблемы требуют многовариантных решений. Multivariant problems demand multivariant solutions.
Он требовал, чтоб Джон пошёл туда. He demanded that John should go there.
Социальный эксперимент требовал: все или ничего». The social experiment itself demanded all or nothing.”
Он требовал принудительного перемещения иммигрантских «гетто». He demanded compulsory re-location of immigrant "ghettos."
Рабочие громко требовали более высоких зарплат. Workers made loud demands for higher wages.
Мы требуем возмещения убытков за ремонт. We demand compensation for the repair.
Мы требуем совершенства, а не интоксикации. We demand excellence, not inebriation.
Мы требуем возмещения убытков за потерю. We demand compensation for the loss.
Реализм требует смириться с отрезвляющей правдой. Realism demands acceptance of a sobering truth.
Израиль фактически требует исчезновения палестинской идентичности. Israel is effectively demanding the disappearance of Palestinian identity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !