Exemples d'utilisation de "тревожному" en russe avec la traduction "alarming"

<>
Разделенные США кажутся неспособным обращаться к своему тревожному увеличению неравенства. A divided US seems incapable of addressing its alarming increase in inequality.
Применяемая Израилем практика периодического введения запретов на въезд в города и деревни, а также экономических блокад нанесла серьезный ущерб палестинской экономике и привели к тревожному повышению уровня безработицы, нищеты, усилению чувства отчаяния и страданий, в результате чего на оккупированных палестинских территориях сложилась тяжелейшая гуманитарная ситуация, а жизнь и безопасность самих палестинцев постоянно находятся под угрозой. The repeated closures of towns and villages and the economic blockade practiced by Israel have caused heavy losses for the Palestinian economy and have led to an alarming rise in the levels of unemployment, poverty, despair and suffering, resulting in a humanitarian tragedy for Palestinians in the occupied territories, whose lives, safety and security are targeted.
Информация была неполной, но точной - и тревожной. The information was incomplete, but it was solid - and alarming.
К счастью, ситуация представляется не настолько тревожной. Fortunately, the situation appears to be less alarming.
Наконец мы дошли до действительно тревожной части: And here's the really alarming part:
Иранский кризис быстро развивается в тревожном направлении. The Iran crisis is moving fast in an alarming direction.
Ответ на эти тревожные события не ностальгия. The answer to these alarming developments is not nostalgia.
В более широкой геополитической перспективе ситуация становится тревожной. From a broader geopolitical perspective, the situation becomes alarming.
Но эти, якобы, тревожные цифры могут вводить в заблуждение. But these ostensibly alarming figures can be misleading.
Возможно, еще более тревожным является фактор воздействия на климат. Perhaps even more alarming is the climate impact.
Но данный законопроект является гораздо более тревожным, чем это. But the bill is far more alarming than that.
Ликвидация бесчисленного множества когнитивных задач имеет тревожные последствия для будущего. The elimination of countless cognitive tasks has alarming implications for the future.
Люди тоже могут испытывать тревожные изменения в поведении, заразившись T. gondii. Humans, too, can experience alarming behavioral changes after becoming infected by T. gondii.
Но это может занять много времени - и привести к тревожным затратам. But that could take a long time - and come at an alarming cost.
Являются ли эти цифры отражением тревожного дисбаланса или это - обычные признаки бума? Do these figures reflect alarming imbalances or are they the usual signs of a boom?
Сообщения о злоупотреблениях микрокредитами с целью выплатить приданое - это один тревожный пример. The reported abuse of micro-credits to pay dowries is one alarming example.
Еще более тревожным было появление видов микробов, устойчивых ко многим лекарственным препаратам. Even more alarming was the appearance of multi-drug resistant strains.
Замедление экономического роста Китая не является само по себе ни удивительным, ни тревожным. China’s growth slowdown is not in itself surprising or alarming.
Земля становится слишком тесной для нас, а наши физические ресурсы истощаются тревожными темпами». The Earth is becoming too small for us, our physical resources are being drained at an alarming rate."
В действительности же, есть основания полагать, что ситуация не настолько тревожная и вполне подконтрольна. In fact, there is good reason to believe that the situation is less alarming and more containable than this.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !