Exemples d'utilisation de "тревожны" en russe avec la traduction "disturbing"

<>
Эрин Солтмен заметила тревожную тенденцию. Erin Saltman saw a disturbing trend.
Включая тревожную картину рака лица. Contains disturbing images of facial cancer.
Это сделало тревожным мой полет. It made for a disturbing flight.
Я только что получил тревожное сообщение. I've just received a disturbing communication.
Мы вступили в новую тревожную эру. We have entered a disturbing new era.
Кризис на Ближнем Востоке демонстрирует тревожные последствия этого факта: The Middle East crisis demonstrates the disturbing consequences of this:
То, что они так больше не считают, является очень тревожным. That they no longer do so is deeply disturbing.
Первый: это также тревожно, как и когда-то Интернет или электричество. One is, it's disturbing like the Internet or electricity was.
Внутри Тайваня дебаты по поводу конституционной реформы привели к тревожным изменениям. Within Taiwan, the debate over constitutional reform has led to disturbing developments.
Именно потому, что голубые, казалось бы, настолько признаны, аресты послали тревожный сигнал. Precisely because gays seem so accepted, the arrests sent a disturbing message.
Даже при самом лучшем стечении обстоятельств, выборы Трампа, несомненно, усилили эти тревожные тенденции. Even under the best of circumstances, Trump’s election has undoubtedly reinforced these disturbing trends.
Но ты должен признать, что небольшой злой лепрекон, бегающий вокруг, это довольно тревожно, нет? But you must admit a little evil leprechaun running around, - pretty disturbing, no?
Если кто-то вам скажет "я нахожу это тревожным", что вы на это ответите?) If someone would say to you, I find that disturbing, what would be your response?)
Да, первые недели Трампа у власти сигнализировали о тревожных изменениях в американской внешней политике. To be sure, Trump’s first weeks portend disturbing changes to US foreign policy.
И недостаток международных новостей еще более тревожен если посмотреть на то, откуда люди получают новости. And this lack of global coverage is all the more disturbing when we see where people go for news.
Тревожно растет число девушек, забеременевших в результате сексуального посягательства или принудительного вступления в половую связь. There are a disturbing number of teenage pregnancies resulting from sexual assault and forced sexual intercourse.
Неразбериха между переговорами и решением проблем является сегодня довольно странным и тревожным аспектом глобальной политики. One odd and disturbing aspect of global politics today is the confusion between negotiations and problem-solving.
Наиболее тревожным был тот факт, что не наблюдалось никакого улучшения внимания с увеличением срока воздержания. Most disturbing was the fact that no improvement in performance occurred with increasing abstinence.
Иногда я слышу, как люди реагируют на тревожные факты, касающиеся климатического кризиса, говоря: "Это так ужасно. Sometimes I hear people respond to the disturbing facts of the climate crisis by saying, "Oh, this is so terrible.
Итоги воскресных федеральных выборов в Германии оказались неожиданными и тревожными, по крайней мере, по немецким стандартам. The outcome of Germany’s federal election on Sunday was unexpected and disturbing, at least by German standards.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !