Exemples d'utilisation de "трибуну" en russe

<>
Ты не пойдешь на трибуну. You're not taking the stand.
Лежандр требует, чтобы обвиняемые поднялись на трибуну! Legendre demands that the accused be allowed to take the stand!
Он добежал до трибуны, перелез через Восточную трибуну. He ran to the stands, climbed over the Eastern stands.
Мы бы хотели вызвать Джона Доу на трибуну. We'd like to call John Doe to the witness stand.
Как только он поднимется на трибуну, ты в безопасности. So, once he takes the stand, you're in the clear.
Неожиданно в четверг Ларри Тил, сын местного парикмахера, Роберта Тила, занял свидетельскую трибуну Верховного Суда округа Гранвиль, отрицая, что он застрелил и убил черного мужчину. Ln a surprise move here Thursday, Larry Teel, son of a local barber, Robert Teel, took the witness stand in Granville County Superior Court and denied that he shot and killed a local Negro man.
Для того чтобы помочь выступающим в общих прениях соблюдать регламент, на трибуне будет смонтировано специальное устройство. To help speakers in the general debate to respect the time limit, a mechanism will be installed at the rostrum.
Он добежал до трибуны, перелез через Восточную трибуну. He ran to the stands, climbed over the Eastern stands.
Когда 50 храбрецов из 13-го схватились с тысячей помпеянцев на Форуме и спасли трибуна, именно Тит Пуло пролил первую кровь врага! When 50 brave men of the 13th fought Pompey's 1000 in the forum and saved the tribune, it was legionary Titus Pullo who drew first blood!
Он приближается к трибуне, наш приятель Федеристас." He's coming up to the grandstand, fellow Federationists.
Чтобы помочь участвующим в общих прениях ораторам соблюдать регламент, на трибуне в зале Генеральной Ассамблеи будет установлено специальное устройство. To help speakers in the general debate respect the time limit, a mechanism was installed at the rostrum of the General Assembly Hall.
Похоже До Смерти взяла правый поворот и направляется к трибунам. It looks like 'Till Death has taken a right turn and is heading into the stand.
В течение 93 дней, когда проводились заседания Трибуны, она превратилась в самое крупное всеобъемлющее международное мероприятие, посвященное вопросам воды и устойчивого развития. Throughout the 93 days that sessions were held, the Tribune was the largest, all-embracing international event on Water and Sustainable Development.
Впечатления, переживания и священная церемония остаются неполными, если отсутствует напряжение между зрительскими трибунами и полем. The experience and the sacred ceremony remain incomplete if tension between the field and the grandstand is missing.
Чтобы помочь ораторам, участвующим в общих прениях, соблюдать регламент, на трибуне в зале Генеральной Ассамблеи будет установлено специальное устройство. To help speakers in the general debate respect the time limit, a mechanism will be installed at the rostrum of the General Assembly Hall.
Так что либо перемещайтесь на трибуны, либо выдам желтую карточку. Back to the stands, or it's a yellow card.
Режим авторитарного традиционализма Виши восхвалял семью и отечество, а Петен, бывший военный командир, выступал в качестве своего рода военного царя, возвышающегося на трибуне. The Vichy state’s brand of authoritarian traditionalism lionized family and fatherland, with Pétain, a former military commander, serving as a kind of military king, exalted on the tribune.
С этой трибуны я хотел бы выразить нашу признательность всем делегациям, которые подписали Совместное заявление и заявили о своей поддержке и солидарности. From this rostrum I would like to express our gratitude to all delegations that have signed the Joint Statement and expressed their support and solidarity.
На трибунах сегодня много агентов, и после твоего тачдауна они все начали названивать. Lot of scouts in the stands tonight, and after that touchdown, they all pulled out their cell phones.
Профессор социологии и политических наук из университета Джона Хопкинса в прошлом месяце опубликовал в газете «Чикаго трибун» статью, в которой он, говоря о Шароне, характеризует его как военного преступника. Dr. James Strong, professor of sociology and political science at Johns Hopkins University, published an article in the Chicago Tribune last month in which he described Sharon as a war criminal.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !