Exemples d'utilisation de "трудна" en russe

<>
Эта домашняя работа трудна для меня. This homework is difficult for me.
Бoльшая часть научных исследований музыки очень трудна для понимания. Просматривая их, тяжело найти там музыку. And I'll tell you that most scientific studies of music, they're very dense, and when you actually go through them, it's very hard to recognize the music in it.
В современном мире, где время дорого, а борьба за пропитание невообразимо трудна, обычный человек сдается и платит взятку просто чтобы продолжить жить. In the modern day world, where time is premium and battle for subsistence is unimaginably tough, the hapless common man simply gives in and pays the bribe just to get on with life.
Любая вещь трудна, пока не станет легкой. All things are difficult before they are easy.
Те, кто изучает математику, считают, что она никак не связана с реальной жизнью, неинтересна и трудна для изучения. Those learning it think it's disconnected, uninteresting and hard.
Организация такой судебной системы трудна и требует времени. Setting up such a judiciary is difficult and takes time.
Дорога, ведущая к пониманию природы человеческого мозга, длинна и трудна. И одна из главных задач на этом пути — создание базы данных. It’s a long, hard road to understanding the human brain, and one of the first milestones in that journey is building a ... database.
Переоценка прошлого, конечно же, трудна и, несомненно, очень болезненна. Reassessing the past is certainly difficult and doubtless painful.
Я не могу решить эту проблему, она слишком трудна для меня. I can't solve this problem. It's too difficult for me.
Но эта идея "целостности системы" несколько неопределенна и трудна для проверки. But this "system integrity" idea is somewhat vague and difficult to test.
Но сейчас задача для новых членов ЕС - население которых составляет 20% от населения расширенного Евросоюза, но которые производят только 5% его ВНП - не менее трудна: But now the task for the new member states - which account for 20% of the enlarged EU's population but only 5% of its GDP - is no less difficult:
Эта проблема особенно трудна вследствие природы вируса, особенно его способности встраиваться в геном клеток-хозяев, легко мутировать и прятать ту часть внешней оболочки, которая вызвала бы выработку защитных антител. This challenge has been particularly difficult because of the nature of the virus, particularly its ability to integrate itself into the genome of host cells, to readily mutate, and to conceal that part of its outer coat that would induce protective antibodies.
Но сейчас задача для новых членов ЕС - население которых составляет 20% от населения расширенного Евросоюза, но которые производят только 5% его ВНП - не менее трудна: быстро догнать Европу по темпам роста, что необходимо для ликвидации экономического разрыва со странами-лидерами ЕС. But now the task for the new member states - which account for 20% of the enlarged EU's population but only 5% of its GDP - is no less difficult: to achieve the rapid catch-up growth rates needed to close the economic gap with the EU's leaders.
Значительно труднее будет демаркировать Иерусалим. Jerusalem will be much more difficult to demarcate.
Музыкальная акустика намного труднее языковой. The acoustics of music are much harder than those of language.
Я сказал будет немного трудно. I said, be a little tough.
Выучить текст для "Заборов" было трудно. Learning his lines for Fences was challenging.
По-настоящему трудной физической задачей. It's a complicated physics problem.
Но тем не менее, путь к избавлению мира от бедствий терроризма остается долгим и трудным. Yet, the road to rid the world of the scourge of terror remains arduous and long.
Вы ставите нас в трудное положение. You're putting us in a tight spot.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !