Exemples d'utilisation de "трудной задачей" en russe
Устранение дефицита будет очень трудной задачей.
Eliminating the deficit will be a very difficult job.
Военная эскалация становится все более трудной задачей.
Military escalation is becoming progressively more difficult to carry out.
Порой это может быть очень трудной задачей даже для наиболее искушенных и опытных инвесторов.
At times this can present an acute problem to even the most sophisticated investors.
Недееспособная власть и всеобъемлющая коррупция делают модернизацию трудной задачей.
Dysfunctional government and pervasive corruption make modernization difficult.
Правительства в настоящий момент сталкиваются с трудной задачей реализации реформ, которые нанесут тяжелый удар большинству избирателей.
Governments now face the difficult task of implementing reforms that will hit the majority of voters hardest.
Предоставление помощи политической регенерации Ирака может стать наиболее трудной задачей, учитывая многочисленные религиозные, этнические, географические и политические разногласия, которые характеризуют иракское общество.
Assisting Iraq's political regeneration may be the most difficult task, given the many religious, ethnic, geographic and political divisions that characterize Iraqi society.
Новый президент Франции, будь то Николя Саркози или Сеголен Руаяль, окажется лицом к лицу с трудной задачей, когда дело дойдет до оживления французской экономики.
The new president of France, be it Nicolas Sarkozy or Ségolène Royal, will face a tough challenge when it comes to putting the French economy back on its feet.
Тем не менее, в отчете AGF делается вывод о том, что достижение цели привлечения 100 миллиардов долларов в год к 2020 г. является хотя и трудной задачей, но вполне выполнимой.
Nevertheless, the AGF's report concludes that reaching the goal of raising $100 billion a year by 2020, while challenging, is feasible.
Ликвидация гендерного разрыва может выглядеть трудной задачей, но её необходимо решать для долгосрочного экономического развития и процветания.
Closing the gender gap may seem like a tall order, but it is essential for long-term economic development and prosperity.
А восстановление вашего доброго имени может оказаться трудной задачей.
Clearing your name can be difficult.
Построение институтов, которые гарантируют не только политические свободы, но также защиту меньшинства, а также другие либеральные условия, является достаточно трудной задачей даже в тех странах, в которых такие институты когда-то существовали, таких как страны посткоммунистической Центральной Европы.
Building institutions that guarantee not only political liberties, but also the protection of minorities, as well as other liberal conditions, is difficult enough in countries where such institutions had once existed, as in post-communist Central Europe.
Действительно ли примирение экологических и экономических приоритетов станет более трудной задачей, чем мы предполагали?
Will reconciling environmental and economic imperatives be harder than we think?
Эта адаптация будет, конечно, невероятно трудной задачей, особенно для стран со средним уровнем доходов (например, Саудовской Аравии), у которых нет огромных фондов благосостояния, подобных, например, фондам Объединённых Арабских Эмиратов. Однако данный процесс открывает перед этими странам хорошую возможность для перестройки своих обществ с целью повышения их производительности.
While such adjustments will surely be enormously challenging – especially for middle-income countries like Saudi Arabia, which lack the massive wealth funds of, say, the United Arab Emirates – they present these countries with an important opportunity to consider more productive ways to organize their societies.
ФРС занята трудной задачей, она пытается установить не только краткосрочные процентные ставки, но также и долгосрочные.
The Fed is engaged in the difficult task of trying to set not just the short-term interest rate, but longer-term rates as well.
В-четвертых, количественное смягчение в развитых странах приводит к избыточному вливанию капитала в развивающиеся рынки, которые сталкиваются с трудной задачей выбора политики.
Fourth, QE in advanced economies leads to excessive capital flows to emerging markets, which face a difficult policy challenge.
На первый взгляд, это может показаться трудной задачей.
At first sight, that looks like a hard task.
Удвоение площади охраняемых прибрежных земель и отведение значительных площадей открытого океана в резервы является особенно трудной задачей.
Doubling the area of protected coastal land and bringing substantial areas of open ocean into reserves is a particularly formidable task.
Это может показаться трудной задачей, но ее преодоление поможет построить светлое будущее для всех.
That may seem like a tall order, but filling it would help build a brighter future for everyone.
Мировое население быстро растёт (и к 2030 году, по оценкам, достигнет 8,5 млрд), становится всё более очевидным влияние изменения климата, сокращаются размеры пахотных земель, поэтому невозможно отрицать, что достижение данной цели станет трудной задачей.
With the world population growing rapidly (to an estimated 8.5 billion by 2030), the impact of climate change becoming increasingly apparent, and the amount of arable land dwindling, there can be no denying that achieving this goal will be a daunting challenge.
В период, когда политика семейного планирования сталкивается с растущими ограничениями, ускорение данных темпов может оказаться трудной задачей.
At a time when family-planning policies are becoming increasingly restrictive, accelerating the pace of progress could prove difficult.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité