Exemples d'utilisation de "трудную" en russe avec la traduction "challenging"

<>
Достижение соглашения о всеобъемлющем и юридически обязательном документе, затрагивающем производителей, поставщиков и импортером, безусловно, представляет собой трудную задачу и требует много времени. Achieving an agreement on a comprehensive and legally binding instrument, involving producers, suppliers and importers, will certainly be a challenging task and a time-consuming exercise.
Несмотря на трудную и полную проблем обстановку в плане безопасности, в которой должна функционировать Миссия, она добилась в 2007 году очень хороших результатов. Notwithstanding the difficult and challenging security environment in which it must operate, the performance of UNAMI in 2007 has been very good.
Учет гендерных факторов в операциях на страновом уровне и в постконфликтных ситуациях представляет собой трудную задачу, которая нуждается в тщательном рассмотрении со всех точек зрения. Mainstreaming gender in country operations and in post- conflict situations is a challenging endeavour, requiring careful consideration from all perspectives.
Выучить текст для "Заборов" было трудно. Learning his lines for Fences was challenging.
Поймать спортсмена на приеме допинга очень трудно. Catching athletes with testing can be very challenging.
Все эти требования трудны, но они выполнимы. These requirements are challenging, but not impossible.
Победа могла бы поставить Хезболлу в трудное положение. Winning would have placed Hezbollah in a challenging position.
Две серьёзные проблемы делают примирение в Афганистане особенно трудным. Two serious problems make reconciliation in Afghanistan particularly challenging.
Они будут более сложными и политически трудными, чем геоинженерия. They would be messier and more politically challenging than geo-engineering.
Порой такой подход будет сложной задачей; Хамас, несомненно, окажется трудным коллегой. At times, such an approach will be challenging; Hamas will undoubtedly prove to be a difficult counterpart.
К счастью, такой способ - безгранично трудный, но, тем не менее, осуществимый - существует. Fortunately, such a way - immensely challenging but nonetheless feasible - exists.
Однако Алфи говорит, что ему трудно привлекать внешнее финансирование, и он не один. But Alfi says it’s been challenging to find outside funding, and he is not alone.
Что является таким трудным серьезным испытанием, это то, что мы также объекты этих изменений. What is so difficult and challenging is that we are also the objects of these changes.
Эта система много где найдёт применение, но самая трудная задача заключается в более тонком вопросе. There are many where this paradigm can now play, but I think probably one of the most challenging things is on the softer side.
Мы хорошо знаем их обоих и высоко ценим их опыт и способность выполнять трудные задания. We know both of them, and we value their experience and ability to perform their challenging assignments.
Он далее заявил, что международное сообщество должно поддержать стороны на сложном и трудном пути к миру. He further stated that the international community must support the parties along the challenging and laborious road leading to peace.
Потребуется время, прежде чем у этой инициативы появятся не просто деньги, а политическая воля (что намного труднее). It will take time to marshal not just the money, but also (and more challenging) the political will.
Страны, планирующие новые ядерные энергетические программы, должны признать, что достижение их целей - это трудное и долгосрочное предприятие. Countries planning new nuclear-power programs must recognize that achieving their goals is a challenging, long-term undertaking.
Мы также поздравляем палестинскую Центральную избирательную комиссию с проведением заслуживающих доверия и подлинных выборов в трудных условиях. We also congratulate the Palestinian Central Elections Commission for the organization of credible and genuine elections under challenging conditions.
Конечно, все это будет нелегко – что стало ясным из трудного и сложного опыта Индии по проведению радикальной демонетизации. Of course, none of this will be easy – a point made clear by India’s challenging experience implementing its radical demonetization process.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !