Beispiele für die Verwendung von "трудовому стажу" im Russischen
Результаты можно отфильтровать по компании, сфере деятельности, отрасли, трудовому стажу и дате публикации.
You have the ability to filter by company, job function, industry, seniority level, and date posted.
Премьер-министр Франсуа Филон призвал к трехсторонним переговорам по длительности договоров и трудовому стажу этим летом и осенью.
Prime Minister François Fillon has called for tripartite negotiations on tenure and seniority this summer and fall.
Сальдо начислений на основе даты найма работника или даты начала трудового стажа.
Accrue balances based on either the worker’s hire date or the seniority date.
Составление отдельных таблиц ожидаемой продолжительности жизни для женщин и мужчин приведет к уменьшению размера месячных пособий для женщин или увеличению размера ежемесячных взносов в ходе их трудового стажа.
Separate life expectancy tables for women and men will result in lower monthly benefits for women or higher monthly contributions during her working life.
Например, премия может назначаться за трудовой стаж, специальные операции или виды деятельности.
For example, a bonus can be related to seniority, a specific operation, or an activity.
Можно отфильтровать результаты по различным характеристикам, включая сферу деятельности, отрасль и трудовой стаж.
You can filter your results by characteristics including job function, industry, and seniority.
У вас нет профессии, нет трудового стажа и специальности.
You have no skills, no employment history and no qualifications.
Если для сотрудников рассчитывается трудовой стаж, выберите дату, с которой рассчитывается стаж, в поле Дата начала стажа.
If seniority is calculated for employees, select the date that seniority is calculated from in the Seniority date field.
И рассматривал всех своих рабочих одинаково, независимо от трудового стажа или гражданского статуса.
And treated all of his workers equally regardless of their employment history or citizen status.
женщины чаще, чем мужчины, и в течение более длительных периодов времени не работают и поэтому в среднем имеют более ограниченный по сравнению с мужчинами профессиональный опыт и трудовой стаж;
Women tend to have more frequent and longer periods outside the labour force, and consequently have less accumulated work experience or seniority than men on average;
Например, в одной из стран от учредителей НПО требуется предоставление копий их паспортов и информации о трудовом стаже.
For instance, in one country the founders of NGOs are required to provide copies of their passports and employment history records.
Есть простое, но радикальное решение – нужно отменить постановления, регулирующие длительность рабочих контрактов и вернуть договоры о длительности контрактов и трудовом стаже в сферу коллективных договоров, как это происходит во всем мире.
There is a simple, if radical, solution: abrogate the legal provisions that regulate the duration of employment contracts, and return the treatment of tenure and seniority to collective bargaining, as is the case elsewhere.
Комитет просит государство-участник предоставить в следующем периодическом докладе подробную информацию о выполнении принятого в 2005 году Закона об упорядочивании пенсий, в котором весь период трудового стажа берется в качестве основы для расчета выплат пенсии по старости.
The Committee requests the State party to provide detailed information in its next periodic report on the implementation of the Pension Harmonization Act (entry into force, 2005) which uses a person's entire employment history as a basis for calculating old-age pension benefits.
Лица, утратившие трудоспособность в возрасте моложе 30 лет вследствие болезни или производственной травмы, приобретают право на пенсию по инвалидности, если продолжительность их пенсионного стажа составляет не менее одной трети их предполагаемого пожизненного трудового стажа.
Persons disabled under age 30, by illness or job injury, acquire the right to disability pension if their pension seniority covers at least one third of their work-life expectancy.
Это связано с более низкой в течение всей жизни зарплатой и перерывами в трудовом стаже; возможно, тяжелой или опасной работой; отсутствием доступа к процессам принятия решений, образованию и ресурсам, включая кредит и земельную собственность; и отсутствием признанных прав наследования.
It is linked to a lifetime of lower pay and interrupted employment histories; possibly heavy or hazardous work; lack of access to decision-making processes, education and resources, including credit and land ownership; and lack of established inheritance rights.
Эта разница в заработной плате обусловлена сегрегацией по признаку пола на рынке труда, б * льшим объемом оплачиваемой сверхурочной работы, выполняемой мужчинами, и более частым использованием женщинами неоплачиваемого отпуска, что ведет к перерыву в трудовом стаже.
The wage gap had resulted from sex-based job segregation in the labour market, the larger amount of paid overtime work carried out by men and women's greater use of non-paid leave, which had led to a reduction in employment seniority.
обеспечить одинаковую для всех возможность продвижения в работе на основании трудового стажа и квалификации и устанавливать рабочее время, периодические отпуска, а также использовать другие пути и средства для соблюдения принципа равного труда для представителей обоих полов;
Ensure equal opportunity for everyone to be promoted in his employment on the basis of seniority and competence, as well as determine working hours, periodic holidays and other ways and means of ensuring the principle of equality of work for both sexes;
Что касается гражданских служащих или сотрудников государственной администрации, то они имеют право на оплачиваемый отпуск, засчитываемый как активная трудовая деятельность для всех установленных законом целей, а именно для учета трудового стажа и выплаты пособия на питание согласно пунктам 1 и 2 статьи 8 Закона-указа № 194/96 от 16 октября.
In the case of civil servants or Public Administration officials they are entitled to the remuneration as if they were exercising their duties effectively being the leave considered as an effective rendering of service for all legal purposes namely for effects of seniority and of the payment of the luncheon allowance under paragraphs 1 and 2, Article 8 of Decree-Law 194/96 of October 16.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung