Exemples d'utilisation de "трудовую этику" en russe
Нет, мы можем продолжать существовать, несмотря на огромное бремя аккумулированных долгов, несмотря на то, что мы потеряли нашу трудовую этику и другие части нашего исторического талисмана.
No, we may hang on, despite the huge burdens of debt that we've accumulated, despite the evidence that we've lost our work ethic and other parts of our historical mojo.
Молодые люди не должны начинать свою трудовую карьеру с уголовной истории только из-за хранения наркотиков для личного использования.
Young people should not start their working lives with criminal records because of personal possession.
Брокеры, которые дорожат своей репутацией, регулируются специальными организациями, которые определяют правила и этику взаимоотношения с клиентами.
Most reputable FX brokerages are governed by a regulator that ensures fair business practices with clients.
Во-вторых, низкая вовлеченность в трудовую деятельность является ответом на усиливающееся фискальное давление, вызванное обременительной необходимостью выплачивать все пенсионные пособия из доходов сегодняшних пятидесятилетних.
In the second place, low labor force participation is a response to the heightened fiscal pressure that results from the burden of having to pay for all the retirement pensions of today's fifty-year-olds.
Она проповедует ответственную этику и высокие идеалы.
It promotes responsible ethics and high ideals.
Надо отметить, что владение акциями компании хорошо влияет на трудовую дисциплину.
To be sure, sharing ownership can help employee morale.
В действительности мой сын-подросток боготворил мастерство и рабочую этику Лина с тех пор, как Лин начал выступать в команде Гарварда.
Indeed, my teenage son has been idolizing Lin's skills and work ethic ever since Lin starred on the Harvard team.
Те, кто сейчас заканчивают школу и выходят на рынок труда, рискуют стать потерянным поколением, как их японские сверстники, которые начинали свою трудовую жизнь в начале экономического спада в Японии в 90-х.
Those who are now leaving school and entering the job market run the risk of becoming a lost generation, like their Japanese cohorts who began their working lives at the beginning of Japan's downturn in the 1990's.
В отсутствие контроля Коммунистической Партии, эти чиновники службы безопасности предали свою корпоративную этику и занялись хитроумной политической игрой, применяя силу, если сделка не удавалась.
In the absence of Communist Party control, these security officers betrayed their corporate ethic and engaged in horse-trading, applying force when a trade did not go well.
С другой стороны, в некоторых странах Азии беспокоятся по поводу того, что молодым людям, начинающим трудовую карьеру с сильной технической подготовкой, недостает опыта мышления «с выходом за очерченные рамки».
On the other hand, the worry in some parts of Asia is that young people entering the work force with strong technical training lack sufficient experience “thinking outside the box.”
Помимо главного в теории реалистов понятия о балансе силы, введение в этику международных отношений - философия морали, права человека, а также роль негосударственных участников - должно занять основное место в учебном плане по международным отношениям.
Beyond the core Realist theories of balance of power, an introduction to ethics in international affairs - moral philosophy, human rights, and the role of non-state actors - should be mainstreamed in international relations curricula.
Разрушение «двойных рынков труда», которые ограничивают трудовую занятость молодежи (как это происходит в большей части южной Европы, в том числе в Италии и, до некоторой степени, во Франции), не означает всего лишь упрощения процесса увольнения рабочих.
Breaking down dual labor markets that are excluding young workers (as they do in much of southern Europe, including Italy and, to some extent, France) is very different from making it easier to fire all workers.
Она подрывает этику солидарности, на которой зиждятся все права человека.
It undermines the ethics of solidarity through which all human rights exist.
Торговля товарами заменяет трудовую миграцию.
Trade in goods is a substitute for the movement of people.
Можно ли в таких условиях восстановить государственную этику?
In such an environment, can public ethics be revived?
Им также необходимо обновить порядок учёта независимых работников с целью адаптации к новым условиям систем налогообложения, регулирования, социального страхования и защиты (в том числе законодательство, запрещающее трудовую дискриминацию и устанавливающее минимальный уровень зарплат).
They must also update how independent workers are categorized, in order to adapt taxation, regulation, and benefits and protections (including anti-discrimination laws and minimum wages) accordingly.
Однако принципы, регулирующие трудовую мобильность в ЕС, точно так же применяются и к Норвегии, и ко всем остальным странам ЕЭЗ.
But the provisions governing labor mobility in the EU apply to Norway and all EEA countries as well.
Но они не решаются вторгаться в открытую коммерческую этику китайских регионов-штатов-источника процветания их страны.
But they dare not overrun the open, commercial ethic of China's region-states-the source of their country's prosperity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité