Exemples d'utilisation de "труду" en russe
Корпорации хотели получить доступ к более дешёвому труду любым путём.
What corporations wanted was cheaper labor, however they could get it.
И сегодня БАМ сохраняется в мифологии СССР, главным образом, как памятник коллективному труду.
Today, it endures in the mythology of the Soviet Union chiefly as a monument to collective effort.
Закон предусматривает ликвидацию подневольного труда, системы подневольного труда и принуждения к труду в оплату долгов.
The Act provides for the abolition of bonded labour, bonded labour system and bonded debt.
Их достаток был нажит не за счет торговли, но благодаря упорному труду.
It was not built through trade but through hard labor.
Перспектива разбогатеть, является четким руководством к упорному труду для многих людей.
The prospect of becoming rich clearly drives many people to work hard.
Усилия рабочей группы по труду экономического блока четырех латиноамериканских стран MERCOSUR, присоединившемуся к соглашению североамериканских стран по свободной торговле (NAFTA), и другие подобные разработанные в обеих Америках инструменты позволили наработать ценный опыт, который следует оценить, обобщить и последовательно рекламировать.
In the Americas, the efforts of the Working Group on Labor of MERCOSUR – the Latin American complement to the North American Free Trade Agreement (NAFTA) – and other similar tools developed, have yielded valuable experience that should be evaluated, consolidated and consequently promoted.
Принимающие семьи сталкиваются с экономическими трудностями, которые вкупе с обстановкой безнаказанности приводят к сексуальной эксплуатации, проституции и насильственному детскому труду.
The host families face economic difficulties that, combined with the climate of impunity, have led to sexual exploitation, prostitution and forced child labour.
Я разожгу гриль, и надеюсь, что вы готовы к физическому труду, потому как видите, я едва собрался.
I'm gonna fire up the grill, and I hope you're ready for some manual labor 'cause as you can see, I'm hardly packed.
Среди бедноты уровни образования ограничиваются лишь подготовкой их к сельскохозяйственному труду, например выращиванию табака.
Among the poor, education levels barely equipped them for agricultural work such as tobacco farming.
Как указывается в Национальном плане развития на 2001-2006 годы (НПР), несмотря на усилия по созданию более справедливого и равноправного общества, в Мексике мужчины и женщины, а также разные социальные группы все еще не имеют равных возможностей, особенно в том, что касается доступа к образованию, социальным услугам, труду, участию в экономической жизни и, что самое главное, к реализации гражданских прав.
Despite efforts to achieve a fairer and more egalitarian society, as set out in the National Development Plan 2001-2006 (PND), Mexico continues to display significantly unequal opportunities between women and men, and between their different social groups, specifically in relation to access to education, public services, work, participation in the economy and, of course, the exercise of citizens rights.
Сбор подписей и их направление в Организацию Объединенных Наций; подписание с Комитетом по труду и занятости соглашения о совместном осуществлении программы «За выживание».
Collection of signatures and sending them to the UN; signing of the Agreement with the Committee on Labour and Employment about joint realization of the program “For Surviving”.
Кочерлакота является последователем мягкой политики, и будет интересно посмотреть, что он скажет, после слабого отчета по труду в пятницу.
Kocherlakota is a major dove and it will be interesting to see what he says following the weak labor report on Friday.
Благодаря силе молитвы, чистоте, тяжкому труду, потерянные женщины могут найти дорогу к Иисусу Христу.
Thanks to the power of prayer, of cleanliness, of hard work, lost women can find the road towards Jesus Christ.
В докладе затронуты вопросы структурной и косвенной дискриминации, значение позитивной дискриминации и эффективность инспекций по труду и судебных органов в сфере борьбы с дискриминацией.
The report considered structural and indirect discrimination, the value of affirmative action and the effectiveness of labour inspection authorities and the judiciary in combating discrimination.
Калифорнийцы возглавляют два наиболее мощных комитета Палаты представителей - Комитет по энергетике и торговле и Комитет по образованию и труду.
Californians run the two most powerful House committees, Energy and Commerce and Education and Labor.
На мой взгляд, проблема в том, что плохая экономическая политика препятствует бизнес-инвестициям, предпринимательству и труду.
My own opinion is that poor economic policy has discouraged business investment, entrepreneurship, and work.
С этой целью было подготовлено 90 инспекторов по труду в рамках Национальной школы администрации (ENAM) и 45 в Национальном центре подготовки управленческих кадров (CNFA).
Accordingly, 90 labour inspector were trained at the National School for Administration (ENAM) and 45 monitors are currently receiving training at National Centre for Administrative Training (CNFA).
Французские компании живут в постоянном страхе перед неожиданным появлением инспектора по труду, чтобы проверить соответствие условий с толстой книгой сокровенных постановлений.
French companies live under the constant threat of a surprise visit from the labor inspector to determine compliance with a thick book of arcane measures.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité