Exemples d'utilisation de "тысячам" en russe
Так что не придавайте значения тысячам муравьёв, бегающих вокруг.
So, in a way try to disregard all the thousands of ants running around.
Разрушение Нью-Йоркских башен-близнецов стоило жизни тысячам людей.
Destroying New York's Twin Towers cost several thousand lives.
Этой осенью тысячам студентам колледжей будут миф преподносить как факт.
This fall, thousands of college students will be taught a myth presented as fact.
Он продаёт моё тело тысячам мужчин по всему миру всё время.
He's selling my body to thousands of men around the world 24/7.
В научной работе он заявляет, что "своими достижениями" они обязаны "тысячам трансплантаций".
In the paper, he credits "our achievements" to the "thousands of transplantations."
НЬЮ-ЙОРК - Этой осенью тысячам студентам колледжей будут миф преподносить как факт.
NEW YORK - This fall, thousands of college students will be taught a myth presented as fact.
Как видите, только робот сможет по тысячам часов летать на этой штуке.
As you can tell, you need to be a robot to fly this thing for thousands of hours.
Иностранным путешественникам разрешат за год обменивать суммы, эквивалентные десяти тысячам американских долларов.
Foreign travelers will be permitted to exchange amounts equivalent to ten thousand American dollars per year.
JuD, наряду со многими другими аналогично мыслящими группировками, внушила радикальные взгляды тысячам молодых пакистанцев.
JuD, along with many other like-minded groups, radicalized thousands of young Pakistanis.
В половине этих случаев уже началось судебное разбирательство, и тысячам домохозяйств грозит опасность ареста жилья.
In half of those cases, legal procedures have already started and thousands of households face foreclosure.
Я думаю, это так невероятно круто, что подросток избрел продукт, который помог спасти жизнь тысячам животных.
So I just think it is the coolest thing that a teenager invented a product that helped save the lives of thousands of animals.
У её истории счастливый конец, но тысячам других людей, находящихся в подобной ситуации, повезло гораздо меньше.
Her story has a positive ending, but there are thousands of others in similar situations who are much less fortunate.
В случае с президентом Филиппин Родриго Дутерте это подразумевает «войну с наркотиками», которая привела к тысячам внесудебных убийств.
For Philippine President Rodrigo Duterte, that means a “war on drugs” that has led to thousands of extrajudicial killings.
Впервые у него появилось достаточное количество персонала, медикаментов, а также обучающих программ, чтобы тысячам людей проводить АРВ-терапию.
For the first time, he would have sufficient staff, medicines, and training to put thousands on ARV therapy.
Власти искали пути как помочь 30 или 40 тысячам людей в день которые не могут попасть к месту трагедии.
They were looking for a solution to deal with 30 or 40 thousand people a day who were going down there, that had nowhere to go.
Но больше десяти тысячам семьям нужны дома только в районе Мансехра, Балакота и Кагхана, не говоря уже о соседнем Кашмире.
But ten thousand or more families will need homes in the Mansehra-Balakot-Kaghan area alone, not to speak of adjoining Kashmir.
Это даёт существенный сдвиг в отношениях человека с растением, потому что простое комнатное растение может выражать свои потребности одновременно тысячам людей.
And so this really shifts the human/plant dynamic, because a single house plant can actually express its needs to thousands of people at the same time.
Нобелевская премия мира этого года отдает должное тысячам ученых из работающей под эгидой ООН Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК).
This year's Nobel Peace Prize justly rewards the thousands of scientists of the United Nations Climate Change Panel (the IPCC).
Программа " Университетское образование для всех " (ПРОУНИ), которая осуществляется с 2004 года, открывает возможности доступа к высшему образованию тысячам малоимущих молодых людей.
The University for All Program-PROUNI, introduced in 2004, makes possible the access of thousands of low-income young people to higher education.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité