Exemples d'utilisation de "тьма народу" en russe

<>
В автобус было столько народу, что всю дорогу до станции мне пришлось стоять. The bus was so crowded that I was kept standing all the way to the station.
В конечном итоге духовная тьма и экзистенциальный ужас, который мы связываем с Восточной Европой, являются лишь продолжением нас самих. Ultimately, the spiritual gloom and existential dread that we have come to associate with Eastern Europe are merely an extension of our own.
Стоял такой хороший день, поэтому на улице было много народу. It was such a nice day that the street was full of people.
Если перефразировать Мильтона, что Рай не смог осветить Ад, то "Солженицын - это не свет, а, скорее, видимая тьма". For to paraphrase Milton's Paradise Lost on the illumination of Hell, "Solzhenitsyn's is no light, but rather darkness visible."
Сколько народу в этой комнате? How many people are in this room?
У этой свидетельницы, Фейт, тьма причин ограбить банк, а у ее босса их как-то нет. Our teller, Faith, has plenty of reasons to rob a bank, not so for her boss.
«Сегодня похоронили молочника. Было много народу, потому что все в деревне его знали.» «О, так в Линсхотене есть молочник?» «Ну, нет, теперь уже нет!» "Today, the milkman was buried. There were a lot of people, cause everybody in the village knew him." "Oh, is there a milkman in Linschoten?" "Well, no, not anymore!"
Сколько бы добра ты ни сделал, где-то рядом всегда будет тьма. For all the good you do, there will always be darkness.
Похоже, её знает масса народу. It looks like a ton of people know her.
Тьма находится в Годфри. The darkness is in Godfrey.
Теперь пришло время дать народу решить у избирательной урны, в каком направлении должна пойти страна. Now is the time to let the population decide at the ballot box, in which direction the country should move forward.
Да, беспросветная тьма, точно. Yeah, complete blackout, yeah.
Его речь была обращена ко всему народу, но в первую очередь к христианским коптам, либералам, просвещенным мусульманам и нерелигиозным египтянам. His speech was aimed at the entire population,however in particular at the Coptic Christians, the liberals, enlightened Muslims and secularists.
Когда Ключ будет у меня, я рассею свет, и тьма и ночь восторжествуют! When the Key is mine, I shall dispel the light and darkness and night shall reign!
"Мое правительство заявляет народу Мексики о своей готовности бороться с насилием", - сообщил ранее на этой неделе г-н Пенья Ньето президенту США Бараку Обаме в овальном кабинете Белого дома. "My government has a great commitment to the Mexican people to reduce the violence," Mr Pena Nieto told US President Barack Obama in the Oval Office earlier this week.
Что больше подходит друг другу, чем холод и тьма? What goes together better than cold and dark?
Тем более что призыв к ускоренному голосованию походит на ультиматум египетскому народу: "Или вы голосуете за мой текст, или я оставляю себе чрезвычайные полномочия", которые, как предполагается, должны завершиться после принятия Конституции. Particularly since a hasty vote smacks of an ultimatum to the Egyptian people: "Either you vote for my text, or I keep full powers," these powers supposedly expiring following adoption of the Constitution.
Кругом ни души, непроницаемая тьма. Nobody around, and a thick darkness.
В день проведения тестов в бассейне собралось много народу. On the day of the test, the pool was crowded with guys.
Она испугалась, когда "Тьма" оказалась у Бриллиантика, и ее отец об этом узнал? She got scared when Ten Mohs wound up with the Darkness and her father found out?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !