Exemples d'utilisation de "тюремного" en russe
Судья приговорил его к году тюремного заключения.
The judge sentenced him to one year's imprisonment.
Бывший заместитель премьер-министра Анвар Ибрахим продолжает содержаться под стражей, отбывая наказание в виде в общей сложности 15 лет тюремного заключения.
Former Deputy Prime Minister Anwar Ibrahim continues to be held in custody serving a total term of 15 years'imprisonment.
Австралийская женщина подает апелляцию против тюремного срока в Таиланде
Australian woman appeals Thai jail time
Также имеются статистические данные об иностранцах, находящихся в досудебном содержании под стражей и отбывающих сроки тюремного заключения, а также о количестве молодых правонарушителей в возрасте от 15 до 18 лет, которые, как предполагается, склонны к совершению уголовных преступлений.
Statistics were also available on the number of foreign nationals in pre-trial detention and serving sentences, as well as on the number of young offenders aged 15 to 18 who were considered to have criminal capacity.
В деле вашего отца я настойчиво требовала тюремного срока.
In your father's matter, I was arguing strongly for a jail sentence.
Они утверждают, что, когда они встретились с ним в помещении тюремного надзирателя, его поддерживал сотрудник тюрьмы, он находился в состоянии почти полного упадка сил, едва мог пожать руку матери, был бледен и в состоянии шока.
They allege that they when they met him in the warden's office, he was supported by an officer and was near breakdown, hardly able to shake his mother's hand, pale and in shock.
Профессор Ибрахим был приговорен к семи годам тюремного заключения.
Prof. Ibrahim was sentenced to seven years imprisonment.
Работа в местах ограничения свободы проводится таким образом, чтобы не нарушить цель временного содержания под стражей или наказания в виде тюремного заключения.
Activities organized in correctional institutions are carried out in such a way as not to frustrate the purpose of remand custody or the sentence of the deprivation of liberty.
Ты признаешь вину, заплатишь штраф, тюремного срока не будет.
You'll plead guilty and pay a fine, no jail time.
В письме указывалось, что эти политические заключенные были освобождены до истечения установленных соответствующими приговорами сроков заключения и что некоторые из политических заключенных, упомянутых в приложениях 2 и 3, отбывают сроки тюремного заключения не по политическим причинам, а за совершение уголовных преступлений.
The letter noted that these politicians had been released before completion of the terms of their respective sentences and that some of the politicians mentioned in annexes 2 and 3 were serving their respective sentences not for political reasons but because of criminal offences.
совершает преступление и подлежит осуждению и наказанию в виде пожизненного тюремного заключения.
commits an offence and is liable on conviction on indictment to imprisonment for life.
Правила, регулирующие порядок ведения допроса, задержания и тюремного заключения, установлены в разделе VI Уголовно-процессуального кодекса, озаглавленном " О порядке ведения допроса, назначения защитников, общения с внешним миром и вопросах процедуры ".
The rules concerning the conditions of interrogation, custody and imprisonment are set out in section VI of the Code of Criminal Procedure, entitled “Interrogation, appointment of defence lawyers, communications and procedures”.
Я прошу испытательный срок и общественные работы вместо тюремного заключения.
I urge you to impose probation and community service in lieu of jail time.
Палестинцы представили список из 23 заключенных — старых и больных людей или лиц, отбывающих особо длительные сроки тюремного заключения, — и просили Израиль освободить их немедленно.
The Palestinians had submitted a list of 23 prisoners who were old and sick or had served very long jail sentences and were asking Israel to release them immediately.
Практика правового регулирования производства задержания и исполнения наказания в виде тюремного заключения
Legal regulation of the execution of detention and the punishment of imprisonment: practice
работали в период временного содержания под стражей или отбытия срока тюремного заключения, если расчетная ставка взноса по линии социального обеспечения и в Трудовой фонд равнялась, по меньшей мере, минимальной заработной плате;
Had performed work during a period of provisional custody or while serving a penalty of imprisonment, if the calculation basis of the contribution towards social assistance and the Labour Fund was equal to at least the minimum wage;
Этот закон также вводит такие административные меры наказания, как уплата штрафов, что дает коррумпированным чиновникам возможность отделываться небольшими штрафами вместо тюремного срока.
It also introduces administrative penalties such as fines, which could allow judges to let corrupt officials off the hook with only small fines rather than jail time.
11 сентября 1997 года он был приговорен к двум годам тюремного заключения.
On 11 September 1997, he was sentenced to a term of two years imprisonment.
В этой связи в соответствии с принципом территориальности уголовного законодательства всем без какой бы то ни было дискриминации обеспечиваются предусмотренные в тунисском законодательстве гарантии, касающиеся содержания под стражей, задержания как меры пресечения и тюремного заключения.
To this end, and in conformity with the principle of the territoriality of criminal law, the guarantees relating to police custody, pretrial detention and imprisonment afforded under Tunisian legislation are applicable to all persons without discrimination of any kind.
Важной частью этих реформ является отмена тюремного заключения за банкротство, не уличенное в мошенничестве, которое остается реальной угрозой для владельцев малого бизнеса во всем регионе.
An important part of these reforms is to abolish jail time for non-fraudulent bankruptcies, which remains a real threat for owners of small businesses throughout the region.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité