Exemples d'utilisation de "тяжкую" en russe
Я бы лично позаботился о гладиаторах вроде этого, и обрёк таких упрямцев на более тяжкую участь.
I would care to own gladiators such as this, and turn hard men toward harder purpose.
Группа признает, что предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве отвело бы тяжкую опасность для международного мира и безопасности.
The Group recognizes that prevention of an arms race in outer space would avert a grave danger for international peace and security.
Сообщения, которые продолжают поступать от наблюдателей за положением в Афганистане, указывают на тяжкую ситуацию с правами человека вообще, и особенно с правами женщин и девочек, и на необходимость срочных международных действий.
The continuing reports from observers monitoring Afghanistan indicate the gravity of the human rights situation in general, but especially of women and girls, and the need for urgent international action.
Министры признали общую заинтересованность всего человечества в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях и подчеркнули, что предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве устранило бы тяжкую опасность для международного мира и безопасности.
The Ministers recognised the common interest of all mankind in the exploration and use of outer space for peaceful purposes, and emphasised that prevention of an arms race in outer space would avert a grave danger for international peace and security.
Мне хотелось бы также выразить наилучшие пожелания нашему другу послу Габр, которая, завершив крайне тяжкую задачу, отправляется в Каир, и мы желаем ей доброй удачи, ибо работа, которой она будет заниматься там, пойдет на пользу и всем нам здесь.
I should also like to convey my best wishes to our friend Ambassador Gabr, who is leaving to take up very difficult duties in Cairo, and wish her good luck because the work she will be doing there will benefit all of us here as well.
Главы государств и правительств признали общую заинтересованность всего человечества в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях и подчеркнули, что предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве, включая запрет на развертывание или применение там оружия, отвело бы тяжкую опасность для международного мира и безопасности.
The Heads of State and Government recognized the common interest of all mankind in the exploration and use of outer space for peaceful purposes, and emphasized that prevention of an arms race in outer space, including a ban to deploy or use weapons therein, would avert a grave danger for international peace and security.
Согласие принять бывшего президента Тейлора, если он будет осужден и если этого потребуют обстоятельства, для исполнения приговора в Соединенном Королевстве является убедительным свидетельством нашей готовности бороться с безнаказанностью, содействуя тому, чтобы лица, несущие наиболее тяжкую ответственность за совершение военных преступлений, преступлений против человечности и геноцида, предстали перед законом.
Agreeing to allow former President Taylor, if convicted and should circumstances require, to serve his sentence in the United Kingdom sends a strong signal of our willingness to combat impunity by assisting in bringing those who bear the greatest responsibility for war crimes, crimes against humanity and genocide to justice.
Специальный суд был создан в 2002 году на основании соглашения между правительством Сьерра-Леоне и Организацией Объединенных Наций для судебного преследования лиц, которые " несут наиболее тяжкую ответственность " за грубые нарушения международного гуманитарного права, конкретно, военные преступления и преступления против человечности и серьезные нарушения законодательства Сьерра-Леоне, совершенные в период после 30 ноября 1996 года.
The Special Court was established in 2002 by agreement between the Government of Sierra Leone and the United Nations to prosecute persons who bear “the greatest responsibility” for grave breaches of international humanitarian law, specifically war crimes, crimes against humanity, and serious violations of the laws of Sierra Leone perpetrated since 30 November 1996.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité