Exemples d'utilisation de "убеждению" en russe avec la traduction "conviction"
Traductions:
tous1169
belief824
conviction195
persuasion77
convincing21
persuading13
urge7
urging2
autres traductions30
Я гуманист по профессии и по убеждению Я убеждена, что самое важное - следить за соблюдением прав человека и законов каждый имеет право на собственную точку зрения
I'm a humanist in my profession and convictions I'm convinced that it's most important to observe human rights and law the right to one's own views and dignity
Мы хотим внести свой вклад в усилия по возвращению на путь диалога и по выработке такого метода работы, в котором убежденность сочеталась бы с учетом интересов других, со способностью к толерантному убеждению и, прежде всего, с терпением.
We wish to contribute to the effort to return to the path of debate and to a method of work that combines conviction with respect for the concerns of others, the capacity of persuasion with tolerance and, above all, patience.
Францию также обременяют сильные идеологические убеждения.
France is also burdened by strongly held ideological convictions.
Мнение, шокирующее лишь тогда, когда это убеждение.
An opinion is shocking only if it is a conviction.
Революции требуют моральной чистоты и непоколебимых убеждений.
Revolutions demand moral clarity and unshakeable conviction.
Привычки, очевичные факты, убеждения, восклицания, парадигмы, догмы.
Habits, certainties, convictions, exclamation marks, paradigms, dogmas.
И он неизменно действовал так, как предполагали его убеждения.
And, invariably, he acted on his convictions.
Между нами нет никаких разногласий по поводу этого фундаментального убеждения.
There is no division among us whatsoever on this fundamental conviction.
Конституции отражают историю, культуру, ценности и политические убеждения политических сообществ.
Constitutions express a political community's history, culture, values, and political convictions.
Какими бы ни были наши убеждения, мы все сполна одарены близорукостью.
Whatever our convictions, we are all threatened by our shortsightedness.
А свои твёрдые убеждения он выражал простым языком, метафорами и притчами.
And he expressed his unshakeable convictions in everyday language, in metaphors, in stories.
Ежели бы все воевали только по убеждениям, войны бы не было.
If everybody fought for their convictions, there would be no war.
В определенном смысле нам необходимо вернуться к оригинальным, плюралистическим убеждениям Дарвина.
In a sense, we have to go back to Darwin’s original, pluralistic convictions.
На всем протяжении иракского кризиса Блэр демонстрировал и продолжает демонстрировать необыкновенную твердость убеждений.
Throughout it all, Blair has shown the courage of his convictions.
Граждане сегодняшних свободных обществ почти всегда являются демократами по убеждениям, традиции или привычке.
The citizens of today’s free societies are (almost always) democrats out of conviction, custom, and habit.
В частности, для многих молодых людей, Корбин является долгожданным человеком убеждений, “подлинным” гласом народа.
Especially to many young people, Corbyn is the longed-for man of conviction, the “authentic” voice of the people.
Они победили в "холодной войне", или так им казалось, с помощью силы и убеждений.
They had won the Cold War, or so they perceived, through hard force and conviction.
Статья 4 этого Закона наделяет каждого человека правом свободно выражать свои идеи и убеждения.
Article 4 thereof grants every person the right to freely express his ideas and convictions.
Меня выворачивает от того, что моя честность и мои убеждения дали тебе второй шанс.
Makes me sick to my stomach to think that my integrity and my conviction gave you that second chance.
Для таких упорствующих скептиков просто не существует исторических доказательств, которые могут изменить их убеждения.
For such hardwired sceptics, it may be that no historical evidence carries the power to shift their convictions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité