Exemples d'utilisation de "уберечь" en russe

<>
Мы пытаемся уберечь лагерь полукровок и спасти сатира Гроувера. We're trying to save Camp Half-Blood and rescue a satyr named Grover.
Если хотите уберечь всех от беды, сейчас же скажите, где он. If you want to save them all from damnation, tell me where he is now.
Я делаю это предложение, чтобы уберечь тебя и твою семью от горькой судьбы. I'm making this suggestion to save you and your family from terrible grief.
Я пыталась уберечь её, чтобы всё стало как раньше, но она была так помешана, а сейчас. I was trying to save her so that things could go back to the way they were, but she got so mad, and now.
Честная, получившая широкую огласку официальная декларация дала бы гражданам Индии и миру понять, что страна намеревается уберечь свое растущее население от сокращающих жизнь последствий деградации экологии в городах. A good-faith, well-publicized official declaration would signal to India’s citizens and the world that the country intends to save its growing population from the life-shortening effects of urban environmental degradation.
Г-жа Уэсли (Международное паломничество за мир) и г-жа Кейм (Молодежное движение в поддержку ДНЯО), выступая с совместным заявлением от имени молодежи мира, напоминают государствам- участникам Договора о возложенной на них Уставом Организации Объединенных Наций основной ответственности уберечь будущие поколения от ужасов войны. Ms. Wasley (International Peace Pilgrimage) and Ms. Keim (NPT Youth Action), delivering a joint statement on behalf of the youth of the world, reminded States parties to the Treaty of their primary obligation under the Charter of the United Nations to save future generations from the scourge of war.
А поскольку все оружейные системы, какие когда-либо только приобретались, включая атомные бомбы, уже применялись в ходе войны или предназначались или разрабатывались на предмет применения, единственно абсолютной гарантией на тот счет, что они никогда не будут применены, дабы уберечь от этой напасти наше и грядущие поколения, является полная ликвидация ядерного оружия. Since all weapons systems ever acquired, including atomic bombs, have been used in warfare, or are intended or developed to be used, the total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against their use at any time, in order to save our and succeeding generations from this scourge.
Два года назад правительства уберегли от перелома шеи финансовых рынков мира. Two years ago, governments saved the necks of the world’s financial markets.
Вы уберегли одного из нас от получения первой царапины, и затем драки друг с другом по этому поводу. Hey, you saved one of us from getting the first scratch and then fighting with each other about it.
Отчаянные правительственные меры уберегли нас от второй Великой депрессии, причём власти поклялись, что «никогда больше» мы не столкнёмся с такими рисками. Desperate government measures saved us from Great Depression II, and officials vowed “never again” would we face the same risks.
Я должен был уберечь её. I had to carry her off.
Я привез Хелену, чтобы уберечь Сару. I brought you Helena to keep Sarah off the table.
Мы должны установить проволочные ограды, чтобы уберечь посадки. We need to put up wire fencing to protect the plantation.
Я буду дома, постараюсь уберечь мою жену от срыва. I'll be at home trying to keep my wife from falling apart.
Мы просим тебя уберечь нас в эти сумасшедшие дни. We ask you to watch over us in these crazy days.
Вы думаете, мы не знаем, как уберечь порох сухим? You think we don't know how to keep powder dry?
Но все это будет бесполезно, если мы не сможем уберечь океан. But, nothing else will matter if we fail to protect the ocean.
Думаю, он рассматривает разные варианты, в основном, чтобы уберечь вас от тюрьмы. I think he's just trying to keep all of the options open, mainly, I presume, to keep you out of jail.
В деловом мире есть только два способа уберечь «мед» от пожирания конкурентами. In the business world there are but two ways a company can protect the contents of its honey jar from being consumed by the insects of competition.
В Библии сказано, что Давид сломал агнцу ногу, чтобы уберечь его от блужданий. You know, the Bible says David broke a lamb's leg to protect it from wandering off.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !